"merkten" - Translation from German to Arabic

    • أدركنا
        
    • أدركوا
        
    Als wir merkten, wie viel mehr Energie viele Neuronen im Gehirn kosten, dachte ich, vielleicht ist die Erklärung ganz einfach. TED عندما أدركنا كم هو مكلّف امتلاك عدد كبير من الخلايا العصبية، حسِبت، لربما هناك سبب بسيط.
    Aber dann merkten wir, dass das Problem ein anderes war. TED لكن بعدها أدركنا أن المشكل كان مختلفًا.
    Wir machten das Licht an, merkten, dass wir falsch sind, und sahen die Leiche. Open Subtitles و ثم أشعلنا الأنوار و أدركنا أننا لم نكن كذلك . ثم رأينا الجثة
    Wenn sie es noch nicht wussten, merkten sie es jetzt. Open Subtitles لولم يدركوا ذلك من قبل ففى تلك اللحظة أدركوا أنهم ما كانوا سيستطيعوا اخضاع لوك قط
    Nein, sie merkten, dass die Musik noch lief und dass sie keinen Text mehr hatten. Open Subtitles لا لقد أدركوا أن الموسيقى لا تزال دائرة وأن الكلمات انتهت لذا قالوا أى شيئ
    "Sie merkten, dass etwas nicht stimmte." Open Subtitles و بما أنه لم يتحرك أدركوا أن شيئا ما غير طبيعي
    Wir merkten, dass er unkontrollierbar wurde und versuchten, auf allerhöchsten Befehl ihn zu neutralisieren. Open Subtitles ذات مرة أدركنا ذلك ففقدنا السيطرة الكاملة جربنا أن نحايده لكننا أخفقنا
    Eines Tages merkten wir, dass die Händler, die Antiquitäten suchten und an uns verkauften, aus... exotischen Ländern in der ganzen Welt kamen, und... Open Subtitles و قد أدركنا في أحد الأيام عندما شاهدنا التُجار الذين يجمعون التُحف و يبيعونها لنا بأن تلك التُحف تأتي من بلدان غريبة
    Und dann merkten wir, dass wir Stunden lang reden können. Open Subtitles ومن ثم أدركنا أننا نستطيع أن نتحدث مطوّلا
    Wir merkten, dass wir nicht in der Bank an sie rankommen, also beschlossen wir sie zu uns zu bringen. Open Subtitles لقد أدركنا أنّنا لن نستطيع أن نصل إليهم من داخل المصرف، لذلك قرّرنا إحضارهم إلينا.
    Ich meine, im ersten Moment, ja, aber nachdem wir sahen, wie gut er war, merkten wir, dass es das wert war. Open Subtitles حسنا، أعني، في البداية نعم، ولكن بعد أن رأينا كيف كان جيدا أدركنا أنه كان يستحق ذلك
    Wir merkten aber, dass wir nicht zusammenpassen. Open Subtitles حتى أدركنا أننا لن نعيش بسعادة أبدية
    Und die balinesischen Zimmerleute wollen so modern sein wie wir, deshalb verwenden sie Metallgerüste um das Bambusgebäude zu bauen. Und als das Gerüst wegkam, merkten wir, dass wir eine Kathedrale hatten, eine Kathedrale, um umwelltbewusst zu leben, und eine Kathedrale grüner Erziehung. TED وأراد النجارون الباليون أن يكونوا عصريين كما نحن، لذا استخدموا السقالات المعدنية لتشييد مباني الخيزران وحينما تم إنزال السقالات المعدنية، أدركنا أن لدينا كاتدرائية، كاتدرائية خضراء و كاتدرائية تعليم أخضر.
    (Applaus) Plötzlich merkten wir, dass wir diese Technologie nicht nur für die Schaltkreise der Bewegung, sondern auch für andere Schaltkreise verwenden könnten. Unser nächstes Projekt waren die Schaltkreise, die unsere Stimmung kontrollieren. TED [تصفيق] أدركنا أنه قد يمكننا استخدام هذه التقنية ليس فقط في الدارات التي تتحكم بحركتك بل أيضاً بالدارات التي تتحكم بأمور أخرى و الأمر التالي الذي عملنا عليه كان الدارات التي تتحكم بمزاجك
    (Lachen)¶ Er war ein Berner Sennenhund. Mein Ex-Mann und ich hatten ihn adoptiert. Nach etwa sechs Monaten merkten wir, dass er völlig durcheinander war. TED (ضحك) إنه كلب من فصلية البرمية الجبلية والذي قمت أنا وزوجي السابق بتبنيه، وبعد مضي ستة أشهر، أدركنا أنه فوضوي جدا.
    So merkten sie, dass jemand die Herzen der Kinder aß. Open Subtitles ثم أدركوا من يفعل دلك لنهو فقط يأكلون قلوب الأطفال
    Klar, sie konnten uns verwenden... als sie merkten, dass wir mit ihrer Magie klarkamen. Open Subtitles طبعاً، استفادوا منا حين أدركوا أننا نستطيع تفعيل سحرهم
    Die Ärzte dachten also zunächst, dass sie einen Lachreflex auslösten. Aber bald merkten sie, dass jene Stellen im Neokortex getroffen wurden, die für den Humor zuständig sind, sodass sie einfach alles witzig fand, wenn sie diese Stellen stimulierten. TED فى الأول ظنوا أنهم يثيرون نوعا ما من الضحك المنعكس، ولكن لا، بسرعة أدركوا أنهم وجدوا النقاط فى قشرتها المخية الحديثة التى تكتشف الفكاهة، ووجدت كل شيء مضحكا كلما حفزوا هذه النقاط.
    Als die merkten, dass er nicht kommen würde, fing einer zu schießen an. Open Subtitles وعندما أدركوا أنه لم يكن ستعمل المعرض،
    Genauso haben sie für Obote gesungen, bis sie merkten, dass er sich nur selbst bereichert hat. Open Subtitles غنوا هكذا أيضاً لـ(أوبوتي) إلى أن أدركوا أنه حول إقتصادهم إلى حساب مصرفي لصالحه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more