"mich in ruhe" - Translation from German to Arabic

    • وحدي
        
    • و شأني
        
    • لي وحده
        
    • وشأني
        
    • بدون تدخّل
        
    • بعيدا عني
        
    • تزعجيني
        
    • و شأنى
        
    • وحدى
        
    • لشأني
        
    • أعود للبارون
        
    • و شاني
        
    - Oh Gott, lass mich in Ruhe! - Was ist los? Open Subtitles ـ أوه ، يا إلهي ، إتركيني وحدي ـ ماذا دهاك؟
    Barney, wie bringe ich diese Idioten dazu, mich in Ruhe zu lassen? Open Subtitles بارني .. كيف اجعل هولاء الحمقاء ان يتركوني و شأني ؟
    Komm drüber weg und lass mich in Ruhe! Open Subtitles اختار لي، لذلك الحصول على أكثر من ذلك وترك لي وحده.
    Lass mich in Ruhe. Du hast keine Ahnung, was los ist. Open Subtitles اتركني وشأني فحسب ليس لديك أي فكرة عمّا أمر به
    Das ich 100 Jahre alt werde, wenn er mich in Ruhe lässt. Open Subtitles أنّني سأعيش حتى المائــة إذا هم تركوني بدون تدخّل
    Lasst mich in Ruhe. Mir geht es gut. Ich muss den Truck abholen. Open Subtitles دعوني وحدي ، أنا بخير يجب أن أخذ تلك الشاحنة
    Ja, aber es geht dich nichts an. Lass mich in Ruhe. Open Subtitles حسناً, لا دخل لك بالأمر, لذا اتركيني وحدي وحسب
    Lass mich in Ruhe, Lucien! Ich möchte' allein sein. Open Subtitles دعني وشأني يا لوسيان أريد أن أبقى وحدي
    Entweder du schaffst das, oder lässt mich in Ruhe. Open Subtitles إما أن تقدرَ على فِعلِ ذلِك أو أن تدعني و شأني
    Ich habe euch gestern schon gesagt, lasst mich in Ruhe. Open Subtitles لقد قلت لكم الليلة الماضية ، دعوني و شأني
    Bitte lass mich in Ruhe, ja? OK. Open Subtitles لا أريد الخروج معك أريدك أن تدعني و شأني فقط، حسناً؟
    - Am besten, Sie lassen mich in Ruhe. Open Subtitles تعلمون، وأعتقد أنه سيكون من الأفضل ل كلا منا إذا كنت مجرد ترك لي وحده.
    Lass mich in Ruhe. Open Subtitles يذهب بعيدا، وترك لي وحده.
    Hab dem größten die Nase gebrochen, und sie ließen mich in Ruhe. Open Subtitles أصبحت أدافع عن نفسي كسرت أنف أكبرهم . وبعدها تركوني وشأني
    - Verstanden? - Ray, lassen Sie mich in Ruhe! Open Subtitles ـ أتعرفين ما أعنيه ـ ابتعد عني يا راي، وأتركني وشأني
    - (Charlie) Lass mich in Ruhe! Open Subtitles - يتركني بدون تدخّل! - تشارلي، هو سيكون فقط قرصة صغيرة.
    Lassen Sie mich in Ruhe! Open Subtitles أنت تتركني بدون تدخّل. إتركني بدون تدخّل!
    Sie werden Victor und mich in Ruhe lassen. Open Subtitles وعليك البقاء بعيدا عني. أنا استدعاء رجال الشرطة!
    Schau her. - Lass mich in Ruhe, ich hab zu tun. Open Subtitles انظر يا مونشو كم هي عالية - لا تزعجيني -
    Lass mich in Ruhe. Ich weiß, wo das Klavier steht. Open Subtitles إترُكينى و شأنى أنا أعلم أين مكان البيانو
    Lass mich in Ruhe. Ich muss lesen... und zwar ziemlich viel. Open Subtitles أتركينى وحدى , ليندا لدى الكثير لأقرأه ..
    Die lassen mich in Ruhe, weil ich nicht teuer bin. Open Subtitles نعم، و لكنهم يتركوني لشأني لأني غير مكلف
    Wenn du mir sagst, worum es geht ... Misch dich nicht ein. Lass mich in Ruhe! Open Subtitles ابتعدي عن الأمر يجب أن أعود للبارون
    Du sagtest, wenn ich mit dir in die Oper gehe würdest du mich in Ruhe lassen. Open Subtitles .. قلت لي أني إذا أتيت معك للأوبرا فستتركني و شاني للأبد !

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more