"mussten wir" - Translation from German to Arabic

    • كان علينا
        
    • اضطررنا
        
    • كان يتوجب علينا
        
    • توجب علينا
        
    • وكان علينا
        
    • أضطررنا
        
    • احتجنا إلى
        
    • فاضطررنا
        
    • كان يجب علينا
        
    • علينا ان
        
    • إضطررنا
        
    Kaum dass wir uns unsere Liebe offenbarten, mussten wir Abschied voneinander nehmen. Open Subtitles لا عاجلا كان حبنا كشف من كان علينا أن نقول وداعا.
    Zuerst mussten wir dein altes Büro in den neuen Konferenzraum verwandeln. Open Subtitles أولا كان علينا تحويل مكتبك القديم الى غرفه الأجتماعات الجديده
    Er bestand darauf, dass wir seine gesamte Ernte auf einem Bild festhielten, und dazu mussten wir weit heraus zoomen. TED لكن أتدرون، لقد أصر على أن يظهر كل محصوله في الصورة لذلك اضطررنا نوسع مجال الصورة كثيرًا
    Zuletzt mussten wir von der Ansicht ablassen, dass wir im Zentrum des Universums sind. TED وعليه في نهاية المطاف اضطررنا إلى التخلي عن فكرة أن كوكبنا هو مركز الكون.
    Und um das zu tun mussten wir eine Alternative zu Glas finden, was sehr begrenzt ist im Bezug auf seine Stückgröße. TED ولكي نقوم بهذا .. كان يتوجب علينا ان نستخدم زجاجاً بديلاً والذي كان محدوداً جداً تبعاً للاحجام التي كنا نطمح إليها
    Aber ohne die Macht der Drei mussten wir den hier nutzen. Open Subtitles لكن بعدم و جود قوة الثلاثة توجب علينا استعمال هذا
    Die Angst vorm Versagen mussten wir ablehnen. TED وكان علينا أن نرفض الانصياع لحكم الخوف.
    Nun, nach einigen Monaten mussten wir ihn aus der Produktion holen TED حسنا ، في خلال أشهر ، كان علينا أن نبدأ بالإنتاج
    Und dafür mussten wir an unmögliche Dinge glauben. TED ولتحقيق ذلك، كان علينا أن نصدق بأشياء مستحيلة.
    Und zwar mussten wir uns mit folgendem Problem befassen: Auf dem Buchrücken war Leim. TED وهذا أحد الأشياء التي كان علينا التعامل معها: كان هناك غراء على ظهر الكتاب.
    Das heißt, bevor wir anfangen konnten, den Archimdes zu digitalisieren, mussten wir das Buch auseinander nehmen. TED قبل أن نبدأ تصوّر أرخميدس، كان علينا أن نحلّل هذا الكتاب.
    Das ist schwierig, deshalb mussten wir die Technologien entwickeln. TED حسنا, من الصعب فعل ذلك, لذلك كان علينا أن نحدث تكنولوجيا.
    Wir waren keine echten Gamer, daher mussten wir mit ihnen sprechen. TED لم نكن الاعبين حقيقيين بما فيه الكفاية، ولذلك كان علينا أن نتحدث حقاً لهم.
    Ab und zu. Einmal mussten wir's tatsächlich live machen. Open Subtitles بين فترة وأخرى اضطررنا مرة أن نمثل مباشرة
    Nachdem wir ihn entdeckten, mussten wir einiges verändern. Open Subtitles بعدما عثرنا عليه، اضطررنا للقيام ببضعة تعديلات.
    Das Baby ist draussen, aber die Nabelschnur war um sein Hals gewickelt, also.. mussten wir es zur "NICU" bringen. Open Subtitles لذا اضطررنا إلى نقله إلى العناية المركزة للأطفال يقولون إنك لا تدرك قدرتك على الحب
    Im Zweiten Weltkrieg mussten wir eine Menge Zeugs produzieren. TED بعد الحرب العالمية الثانية .. حيث كان يتوجب علينا انتاج كماً هائلاً من المواد
    Also sagten sie, dass ich diese Maschine hiergelassen hatte die nur in Englisch redet, also mussten wir Englisch lernen. TED قالوا، حسناً، لقد تركت هذه الآلة التي تتحدث فقط اللغة الإنجليزية، لذا توجب علينا أن نتعلم الإنجليزية.
    All diese Vorbereitungen mussten wir im Geheimen vorantreiben. TED وكان علينا إنجاز جميع هذه التجهيزات في سرية تامة.
    Wir mussten wir ihn vorläufig entfernen. Wie lange ist vorläufig? Open Subtitles لقد أستخدموه للهروب لذا أضطررنا أن نزيله مؤقتا
    Zuerst mussten wir verstehen, was genau patentiert wurde, wenn jemand ein Gen patentierte. TED في البداية احتجنا إلى أن نفهم بالضبط ما هي براءة الإختراع عندما يقوم شخص بإختراع جين.
    Als sie 12 war, bekam sie Krebs, so mussten wir sie einschläfern. Open Subtitles أصابها السرطان في سن الثانية عشرة لذا فاضطررنا للتخلص منها
    Ich war Polizist in St. Lois, und nach dem 11. September mussten wir schnell machen. Open Subtitles لاني كنت ظابط في سانت لويس وبعد الحادي عشر من سبتمبر كان يجب علينا الاسراع
    Oft mussten wir Elemente rausnehmen, weil es mit dem Timing oder der Ästhetik oder so nicht klappte. TED كثيرا ما إضطررنا إلى إستبعاد بعض الأشياء نتيجة للتوقيت أو المناظر أو سبب ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more