"nach einem" - Translation from German to Arabic

    • حسب
        
    • بعد حادث
        
    • بمقتضى عقد
        
    • بعد حرب
        
    • في أعقاب
        
    • وبعد
        
    • بعد تناول
        
    • إلى التوصل
        
    • بعد انتهاء
        
    • المطالبة
        
    • الخروج في
        
    • و كأنها
        
    • بعد قضاء
        
    • بعد أحد
        
    • بعد العاصفة
        
    - Okay. Deiner Beschreibung nach hört es sich nach einem zerlegbaren Schaltungsentwurf an. Open Subtitles حسنٌ، حسب وصفك، فهي تبدو كدائرة ذات تصميم قابل للطيّ.
    Seiner Akte zufolge, war er 2004 nach einem Autounfall in einem Krankenhaus. Open Subtitles وفقا لملفه كان في المستشفى بعد حادث سيارة في عام 2004
    „Fracht“ bedeutet die dem Beförderer für die Beförderung der Güter nach einem Frachtvertrag zu zahlende Vergütung. UN 28 - ”أجرة النقل“ تعني الأجر المستحق دفعه إلى الناقل مقابل نقل البضائع بمقتضى عقد النقل.
    Ich meine, bei einer Wette, wer als Einziger nach einem Atomkrieg überlebt, da hätte ich auf sie gesetzt. Open Subtitles أعني، إذا وضعت احتمالات لآخر شخص يصمد بعد حرب نووية، لراهنت عليها.
    nach einem Attentasversuch, werden sie die hochrangigen Ziele absondern, das ist Protokoll. Open Subtitles في أعقاب أيّ محاولة اغتيال، يقوموا بعزل كل الشخصيات المهمة. كإجراء متبع.
    Und nach einem Tag wie diesem, geht alles ziemlich leicht, nicht wahr? Open Subtitles وبعد يوم مثل هذا اليوم سيصبح الأمر بسيطاً وجميلاً أليس كذالك؟
    Wussten Sie, dass er sich nach einem guten Essen selbst küsste? Open Subtitles كما تعلمين، هو اعتاد على تقبيل نفسه بعد تناول الطعام.
    Nach einer schwierigen Zeit in den internationalen Angelegenheiten, angesichts neuer Bedrohungen wie auch alter Bedrohungen in neuem Gewand, herrscht vielerorts Sehnsucht nach einem neuen Konsens als Grundlage kollektiven Handelns. UN وفي أعقاب فترة عسيرة مرت بها الشؤون الدولية في مواجهة كل من التهديدات الجديدة والتهديدات القديمة التي تخفَّت في أشكال جديدة، تتوق أوساط كثيرة إلى التوصل إلى توافق جديد في الآراء يمكن أن يقوم عليه العمل المشترك.
    erneut betonend, dass alle Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تعيد تأكيد التـزام جميع الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    erneut betonend, dass die Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta der Vereinten Nationen verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تؤكد من جديد التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من ميثاق الأمم المتحدة، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    erneut erklärend, dass die Mitgliedstaaten nach Artikel 17 der Charta verpflichtet sind, die Ausgaben der Organisation nach einem von der Generalversammlung festzusetzenden Verteilungsschlüssel zu tragen, UN وإذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء، بموجب المادة 17 من الميثاق، بتحمل نفقات المنظمة حسب الأنصبة التي تحددها الجمعية العامة،
    Sie sitzt seit sechs Jahren nach einem furchtbaren Autounfall im Rollstuhl. TED كانت على كرسي متحرك لمدة ست سنوات، بعد حادث سيارة مُفزع.
    Ich weiß, wie sich Ihr Leben von einer Sekunde auf die andere ändern kann, nach einem schweren Schlaganfall oder nach einem Autounfall. TED وأدركُ كيف يمكن أن تتغير حياتك من لحظة إلى أخرى بعد إصابتك بسكتة دماغية أو بعد حادث سيارة.
    a) die Übernahme von Gütern nach einem Frachtvertrag durch den Beförderer oder eine ausführende Partei beweist und UN (أ) يثبت تسلم الناقل أو الطرف المنفذ البضائع بمقتضى عقد النقل؛
    Das Schöne nach einem Atomkrieg ist, dass keiner sich beschwert, wenn du in seiner Scheune pennst oder seine Vorräte plünderst, bevor du ein Schiff klaust und den Planeten verlässt. Open Subtitles .. شي رائع عن الركض بعد حرب نووية ! لن يشتكي احدا اذا اختبئنا بحظائرهم او هاجمنا مخازنهم
    4. empfiehlt, dass nach einem Wechsel der Aufsicht über einen auf einer Umlaufbahn befindlichen Weltraumgegenstand UN 4 - توصي، في أعقاب تغير الجهة المشرفة على جسم فضائي موجود في مدار، بما يلي:
    nach einem Übergangszeitraum sind die Anfangsprobleme mit den neuen Strukturen und Prozessen nun überwunden. UN وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة.
    Wegen ihnen fühlen wir uns nach einem Teller Nudeln müde oder munterer nach einer proteinreichen Mahlzeit. TED إنها أحد الأسباب التي قد تجعلك تشعر بالراحة بعد تناول طبق كبيرمن المعكرونة، أو باليقظة بعد وجبة غنية بالبروتين.
    4. empfiehlt, der Suche nach einem solchen gemeinsamen Ansatz oder einer gemeinsamen Formel weiter intensive Anstrengungen zu widmen und die verschiedenen Alternativen, so insbesondere auch die in der Abrüstungskonferenz behandelten Ansätze, im Hinblick auf eine Überwindung der Schwierigkeiten weiter zu untersuchen; UN 4 - توصي بتكريس المزيد من الجهود المكثفة للسعي إلى التوصل إلى هذا النهج المشترك أو هذه الصيغة الموحدة، وبمواصلة استكشاف مختلف النهج البديلة، بما فيها بوجه خاص النهج التي نظر فيها مؤتمر نزع السلاح، وذلك بقصد تذليل الصعوبات؛
    Ja, aber, das, äh... das Problem ist, dass es nach einem letzten Kampf schwierig ist zu wissen... Open Subtitles نعم . صحيح .المشكلة هي أنه بعد انتهاء المعركة الأخيرة
    NEW YORK – Auf ihren letzten Treffen sprachen sich die G-8 vehement gegen protektionistische Maßnahmen im Bereich der ausländischen Direktinvestitionen (FDI) aus und ließen damit die Rufe nach einem Moratorium für derartige Maßnahmen widerhallen, das die G-20 zuvor beschlossen hatten. Beide taten recht daran. News-Commentary نيويورك ـ أثناء اجتماعاتهم الأخيرة اتخذ زعماء مجموعة الثماني موقفاً قوياً ضد تدابير الحماية في مجال الاستثمار المباشر الأجنبي، مرددين بذلك النداءات المطالبة بحظر هذه التدابير مؤقتاً، وهي النداءات التي أطلقتها في وقت سابق مجموعة العشرين. وكان زعماء كل من المجموعتين محقين في هذا.
    Wir gehen jetzt rüber zu den Müllcontainern, wo man üblicherweise nach einem langen Tag auf dem Markt eine Pause macht, oder einfach nur in den Himmel schaut. TED والآن نتجه إلى حيث أنه تقليدي، بعد يوم طويل في السوق، الخروج في فسحة، ولكن أيضا التحديق في السماء
    Klingt etwas mehr nach einem gemein- gefährlichen Irren als nach Hexerei. Open Subtitles تبدو و كأنها قاتلة مهووسة و مجنونة أكثر من ساحرة
    - Deine Haut riechen... - ...nach einem Tag am Strand. Open Subtitles يشتم رائحة جلدك بعد قضاء يوم على الشاطىء
    Der Pfarrer wird Sie nach einem der Lieder aufrufen. Open Subtitles تَكلّمتُ مع الوزيرِ، وهو سَ خابرْك بعد أحد الأغاني.
    Seltsam, wie klar sie nach einem Sandsturm immer wirken. Open Subtitles يالا صفائها عما تكون عليه دائماً بعد العاصفة الترابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more