Ich denke, in naher Zukunft wird Wasser wertvoller sein als Öl oder Gold. | Open Subtitles | أعتقد في المستقبل القريب الماء سيكون أغلى من النفط أو الذهب أجل. |
Tatsächlich glaube ich, dass in sehr naher Zukunft nicht nur das aufgezeichnet wird, was wir schreiben, auch alles, was wir tun, wird aufgezeichnet werden. | TED | في الواقع, اعتقد أنه في المستقبل القريب, أنه ليس فقط ما نكتبه سيسجل, وإنما كل شيء نفعله سيسجل. |
Denken Sie an eine schwierige Entscheidung in naher Zukunft. | TED | فكر في خيار صعب ستواجهه في المستقبل القريب. |
naher Osten: Von der Chance zur Realität | News-Commentary | من الفرصة إلى الواقع في الشرق الأوسط |
naher Osten: Hoffnung inmitten des Chaos | News-Commentary | الأمل وسط اضطرابات الشرق الأوسط |
40. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Fortschritten bei der Tätigkeit der Kommission, davon, dass sie derzeit mehrere betreffend die Festlegung der äußeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen vorgelegte Unterlagen prüft und dass eine Reihe von Staaten ihre Absicht mitgeteilt haben, in naher Zukunft entsprechende Unterlagen vorzulegen; | UN | 40 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة فيما يتعلق بتعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن اعتزامه تقديم تقارير في المستقبل القريب؛ |
Als Studenten an der Tufts Universität verteilten wir einmal umsonst Falafel, es war naher Osten-Tag oder sowas | TED | في احدى الحفلات في جامعة " تفتوس" كنا نقدم الفلافل مجانا كما تعرفون كان يوما معد للشرق الاوسط او شيئا كهذا |
Und ich hoffe, dass wir dies in naher Zukunft bestätigen können. | TED | وآمل في المستقبل القريب سيكون بإمكاننا التأكيد على هذا. |
Ich hoffe, dass ich, indem ich diese Organismen finde, helfen kann, auf ihre bemerkenswerte Robustheit aufmerksam zu machen, und meinen Teil zum Schutz ihrer fortdauernden Langlebigkeit in naher Zukunft beitragen kann. | TED | لذا يحدوني الأمل من خلال بحثي عن هذه الكائنات في أن ألفت الإنتباه إلى لمرونتها العظيمة و في أن ألعب دوراً في تأمين استمرارية طول عمرها في المستقبل المنظور |
IN naher ZUKUNFT - NETZWERKE STREBEN ZU DEN STERNEN, ELEKTRONEN UND LICHT DURCHSTRÖMEN DAS UNIVERSUM. | Open Subtitles | في المستقبل القريب, شبكات متحده توصلت الى ان النجوم والالكترون الوضوء يتدفقوا في كافة انحاء الكون |
In naher Zukunft sind gewisse Verbesserungen möglich. | Open Subtitles | حقا ؟ ستطرأ بعض التحسينات في المستقبل القريب |
Ja, ich habe Informationen die dafür sprechen das es in naher Zukunft ein starkes heimisches Event geben wird. | Open Subtitles | نعم، عندي معلومات الذي تؤكد بقوة أنه سيكون هناك حدث زلزالي خطير في المستقبل القريب جدا |
In naher Zukunft erreicht Amerikas Strafvollzug die Grenzen seiner Kapazität. | Open Subtitles | في المستقبل القريب ينتهي نظام السجون الأمريكي |
Sicher ist, dass darüber in naher Zukunft keine aufschreienden Rezensionen geschrieben werden. | Open Subtitles | بوسعنا القول بأنه لن يكون هناك أي نقد مكتوب في المستقبل القريب |
Ich habe das Gefühl, Sie erleben davon noch eine Menge mehr in naher Zukunft. | Open Subtitles | أنا متأكد بأنك سترى الكثير منها في المستقبل |
Pulverfass naher Osten | News-Commentary | الشرق الأوسط والانفجار الوشيك |
naher Osten, ich versteh nicht, was das bedeuten soll. | Open Subtitles | أنا لا افهم معني " الشرق الأوسط " أين الوسط ؟ |
naher OSTEN ILLEGALE ATOMANLAGE | Open Subtitles | الشرق الأوسط موقع نووي مُخالف- الآن نساعد حلفاءنا- |
41. nimmt mit Befriedigung Kenntnis von den Fortschritten bei der Tätigkeit der Kommission, davon, dass sie derzeit mehrere betreffend die Festlegung der äuȣeren Grenzen des Festlandsockels jenseits von 200 Seemeilen übermittelte Unterlagen prüft und dass eine Reihe von Staaten ihre Absicht mitgeteilt haben, in naher Zukunft entsprechende Unterlagen zu übermitteln; | UN | 41 - تلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في أعمال اللجنة()، وأنها تنظر حاليا في عدد من التقارير المقدمة عن تعيين الحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري، وأن عددا من الدول قد أبلغ عن اعتزامه تقديم تقارير في المستقبل القريب؛ |
- naher OSTEN HEUTE | Open Subtitles | - الشرق الاوسط الوقت الحالى |
Er unterstützt nachdrücklich die Absicht des Präsidenten der Republik Tschad, Bangui in sehr naher Zukunft zu besuchen. | UN | ويؤيد بقوة اعتزام رئيس جمهورية تشاد زيارة بانغي في القريب العاجل. |
Und der dritte Motivationsgrund natürlich und mir als Unternehmer ein sehr naher, ist Reichtum. | TED | والدافع الثالث للاكتشاف هو دافع قريب لقلبي كرجل أعمال .. هو دافع الثروة |