"nennen wir sie" - Translation from German to Arabic

    • ندعوهم
        
    • نطلق عليهم
        
    • لندعوها
        
    • سنسميها
        
    • نسميها
        
    • نَدْعوهم
        
    nennen wir sie die Killer Applikationen. TED دعونا ندعوهم أسباب قتل الرفاهية.
    Hier in Kalifornien nennen wir sie weder Mistkerle noch irre Raser. Open Subtitles - يا، تلك سيارتي هذه كاليفورنيا. نحن لا ندعوهم نزوات السرعة أو الأمهات حول هنا.
    Nein... In der Kirche nennen wir sie Sodomiten. Open Subtitles كلا، بالكنيسة نطلق عليهم اللوطيين.
    In dem Fall nennen wir sie die Forsaken. Open Subtitles وعندما يحدث ذلك نطلق عليهم المنبوذين
    nennen wir sie einfach "Die Gesellschaft". Okay? Open Subtitles لندعوها الشركة الراعية حسناً ؟
    Also sagten wir uns, kriegen wir ein Mädchen, nennen wir sie Ellénor. Open Subtitles اتفقنا أن لو رزقنا بفتاة سنسميها إيلينور.
    Eine panische Frau war am anderen Ende der Leitung, nennen wir sie Carol. TED المرأة على الطرف الآخر من الخط ، سوف نسميها ، كارول ، كانت مرتعبة
    Hier nennen wir sie einfach Ruander. Open Subtitles حول هنا نحن فقط نَدْعوهم روانديين.
    Seien wir mal kreativ. nennen wir sie Arschlöcher. Open Subtitles لنكن مبدعين ندعوهم بالحمقى
    Okay, also warum gehst du nicht mit einer von deinen vielen...... oh nennen wir sie mal "Freundinnen". Open Subtitles ...حسناً, لمَ لا تأخذ إحدى "دعنا ندعوهم "حبيباتك
    In Indien nennen wir sie einfach die Unberührbaren. Open Subtitles في الهند فقط ندعوهم المحصنين
    nennen wir sie lieber Menschen mit Komplexitäten. Open Subtitles دعونا نطلق عليهم "الأشخاص الذين يعانون من تعقيدات."
    nennen wir sie "Die Regierung". Open Subtitles للحكومة دعينا نطلق عليهم ذلك
    nennen wir sie die Gäste. Open Subtitles "دعونا نطلق عليهم "زوار
    Einige Jahre später reisten ich und diese Frau -- nennen wir sie mal "Catherine Fletcher" -- (Gelächter) gemeinsam durch den Süden Portugals. TED بضع سنوات بعدها , انا وذات المرأة -- لندعوها بـ " كاثرين فليتشر " -- (ضحك) سافرنا سويا باتجاه جنوب البرتغال
    nennen wir sie einfach "Die Gesellschaft". Okay? Open Subtitles لندعوها الشركه الراعيه حسناً؟
    Dann nennen wir sie Luni Ma. Open Subtitles بأنّنا سنسميها لونى ما
    Wenn es ein Mädchen wird, nennen wir sie Maria. Open Subtitles ان كانت بنت سنسميها ماريا
    Eigentlich nennen wir sie Bunker, aber ja. Open Subtitles في الواقع، ونحن نسميها السرير - هو المخبأ، ولكن نعم.
    bei Tag nennen wir sie Landhaie. TED في النهار نسميها قروش برية
    Manchmal nennen wir sie "Brüter". Open Subtitles - - أحياناً نَدْعوهم "بريدرز".

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more