nicht bloß die allgemeine Angst, dass schlechte Dinge passieren. | TED | ليس فقط خوفا طبيعيا من حدوث الأشياء السيئة. |
Denn das war nicht das erste Mal; hier geht es auch nicht bloß um mich. | TED | لأنها لم تكن المرة الأولى، ليس فقط بخصوصي، |
Sehen Sie sich Stickybot an. Sie können etwas an ihm sehen. Und das ist nicht bloß, damit er aussieht wie ein Gecko. | TED | سترون عليه شيئا. ليس فقط لجعله شبه الوزغة |
...und nicht bloß die Gebiete in Downtown, auch Ihre Gemeinden hier auf der East Side. | Open Subtitles | وليس فقط في وسط المدينة لكن مجتمعكم هنا في الجانب الشرقي |
Und die hast du nicht bloß ins Krankenhaus gebracht, du hast auch noch einen Haufen Kerle eingeladen und die sie nacheinander vögeln lassen. | Open Subtitles | وليس فقط تسببت في دخولها للمستشفى ولكنك دعوت مجموعة من الشباب وتسببت بأذيتها يا كريــــستيان |
Ich bin nicht bloß eine billige Salsa-Tänzerin oder was du auch in mir siehst. | Open Subtitles | لست مجرد راقصة سالسا فاسقة أو أيا كان ماتراه عندما تراني |
Zudem vermeidet Google es nicht bloß, Böses zu tun; es kämpft aktiv dagegen an. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، فإن جوجل لا تكتفي بتجنب الشر؛ بل إنها تحاربه بكل نشاط. |
nicht bloß mit Position, Vermögen und Charakter, sondern mit mehr als dem Üblichen, mit Manieren und gefälliger Rede. | Open Subtitles | ليس فقط مواقفه في الحياة، أو ثروته أو شخصيته لكن أيضاً بكلامه الممتع مع الجميع |
Bei dieser Studie geht es nicht bloß darum, wie wir unsere Institutionen nutzen,... sondern darum, Gefängnis und Rehabilitation als einzige Lösungen hinter uns zu lassen. | Open Subtitles | بهذه المنحة ، المطلوب ليس فقط إعادة النظر في طريقة إستخدام المؤسسات بل لمساعدتنا في تجاوز إعتمادنا على السجن |
Also, nein, wieder rein zu kommen ist nicht bloß ein Weg zu überleben, die Leute zu beschützen, die ich liebe. | Open Subtitles | لذا لا الرجوع ليس فقط طريقه للبقاء لحماية الناس الذين احبهم |
Ich meine, nicht bloß heute. Wir stecken ziemlich in der Klemme. | Open Subtitles | اعني ليس فقط اليوم، نحن في مأزق نوعاً ما |
nicht bloß für das Auto, sondern für die Art, wie ich mit Ihnen zuvor gesprochen habe. | Open Subtitles | ليس فقط لأجل سيارتك ولكن لأجل طريقة مخاطبتي اياك |
Ich fühle mich als Gemeindemitglied, ...nicht bloß als Leiter des Krankenhauses. | Open Subtitles | أشعر أنني فرد من هذا المجتمع ليس فقط مدير مستشفى إقليمي. |
Sie sollten wissen, dass Ihr Date nicht bloß unseren beliebten Wade glücklich gemacht hat, sondern auch noch einen ganz besonderen Menschen, den ich einfach Meatball nenne. | Open Subtitles | وربما انت بحاجه لمعرفة بان فتاة موعدك كان بعلاقة حميمه ليس فقط مع وايد ولكن ايضا مع شخص ما مميز |
nicht bloß Schuldbekenntnisse. | Open Subtitles | ليس فقط تسقط على السيف لكي تبين لي النتائج |
Also warum machst du nicht dein Hemd zu und kümmerst dich um die Stammgäste und nicht bloß um die auf Durchreise? | Open Subtitles | ورعاية العملاء منذ فترة طويلة وليس فقط تلك عابر طريق. |
Die ganze Welt, Mann, nicht bloß diese scheiß Straßenecken. | Open Subtitles | العلم كلّه يارجل ، وليس فقط تلك الزوايا |
Und sie werden nicht bloß verkleinert, sondern ganz neu in Form gebracht. | Open Subtitles | وليس فقط تصغيرهم يعيد تشكيلهم بالكامل |
So grob gesagt, diese vier Gründe macht es für demokratische Kultur um einiges schwieriger sich als eine zivilisatorische Wahl zu verbreiten und nicht bloß als eine politische Wahl. | TED | لذلك هذه الأربعة أسباب تقريبأ تمثل صعوبة أكثر أمام ثقافة الديمقراطية لتنتشر كإختيار مُتحضر ، وليس فقط مجرد إختيار سياسي . |
Denn seht Ihr, ich denke, Ihr spioniert nicht bloß für mich... sondern auch für die Franzosen. | Open Subtitles | لأنه كما ترى, أعتقد أنك لست مجرد جاسوس عندي... أنت أيضاً جاسوس عند الفرنسيين |