"normalen umständen" - Translation from German to Arabic

    • الظروف العادية
        
    • ظلّ ظروف عاديّة
        
    • ظروف طبيعيّة
        
    Unter normalen Umständen höre ich auf meine Vorgesetzten. Open Subtitles جاك,فى الظروف العادية, يمكنك استخدام رتبتك.
    Die Sache ist nur die, er ist sehr weit weg. Selbst unter normalen Umständen bräuchte ich 3 Wochen, um dorthin und wieder zurückzufliegen. Open Subtitles المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك
    Das ist peinlich... und unter normalen Umständen hätte ich dich wirklich liebend gern hier, aber ich habe es im Kopf mal durchkalkuliert. Open Subtitles وهذا الحرج، وتحت الظروف العادية ، أنا أحب أن يكون لك، لكنني فعلت العد الرأس
    Ich konnte sie mit keinem Positionsspruch auftreiben und, ihr wisst schon, schön für sie, denn unter normalen Umständen wäre ich wahnsinnig aufgeregt, ihr den Bauchnabel herauszubohren. Open Subtitles لم أتمكن من إيجادها بتعويذة رصد، وكما تعلمون، فنعمَ ما فعلَت. لأنّي خلال ظروف طبيعيّة كنت سأقصدها مسرعًا لأقض أحشاءها.
    Unter normalen Umständen wäre die Vernichtung unseres Vaters eher anerkennenswert, Niklaus. Open Subtitles لكان إفناء أبينا في ظروف طبيعيّة محمودًا يا (نيكلاوس).
    Unter normalen Umständen, Miss Lemon, wären diese Informationen vertraulich. Open Subtitles فى الظروف العادية يا انسة ليمون , فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار .
    Unter normalen Umständen schon. Open Subtitles نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة.
    Unter normalen Umständen wäre Zaks Tod einfach nur traurig, doch Sie riskieren Ihre Piloten und geben die Flotte einen Angriff preis. Open Subtitles ..تحت الظروف العادية سيكون امر محزن ..(انه لايمكنكما التوافق مع موت (زاك في هذا الموقف تخاطروا بطيارينكَ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more