Unter normalen Umständen höre ich auf meine Vorgesetzten. | Open Subtitles | جاك,فى الظروف العادية, يمكنك استخدام رتبتك. |
Die Sache ist nur die, er ist sehr weit weg. Selbst unter normalen Umständen bräuchte ich 3 Wochen, um dorthin und wieder zurückzufliegen. | Open Subtitles | المشكلة إنّها بعيدة عن هنا، وفي الظروف العادية سيستغرقني 3 أسابيع للوصول هناك |
Das ist peinlich... und unter normalen Umständen hätte ich dich wirklich liebend gern hier, aber ich habe es im Kopf mal durchkalkuliert. | Open Subtitles | وهذا الحرج، وتحت الظروف العادية ، أنا أحب أن يكون لك، لكنني فعلت العد الرأس |
Ich konnte sie mit keinem Positionsspruch auftreiben und, ihr wisst schon, schön für sie, denn unter normalen Umständen wäre ich wahnsinnig aufgeregt, ihr den Bauchnabel herauszubohren. | Open Subtitles | لم أتمكن من إيجادها بتعويذة رصد، وكما تعلمون، فنعمَ ما فعلَت. لأنّي خلال ظروف طبيعيّة كنت سأقصدها مسرعًا لأقض أحشاءها. |
Unter normalen Umständen wäre die Vernichtung unseres Vaters eher anerkennenswert, Niklaus. | Open Subtitles | لكان إفناء أبينا في ظروف طبيعيّة محمودًا يا (نيكلاوس). |
Unter normalen Umständen, Miss Lemon, wären diese Informationen vertraulich. | Open Subtitles | فى الظروف العادية يا انسة ليمون , فنحن نعتبر المعلومات التى تطلبينها من الأسرار . |
Unter normalen Umständen schon. | Open Subtitles | نعم، في ظل الظروف العادية أنها صعبة. |
Unter normalen Umständen wäre Zaks Tod einfach nur traurig, doch Sie riskieren Ihre Piloten und geben die Flotte einen Angriff preis. | Open Subtitles | ..تحت الظروف العادية سيكون امر محزن ..(انه لايمكنكما التوافق مع موت (زاك في هذا الموقف تخاطروا بطيارينكَ |