Nicht nur bei den Friedensmissionen beweisen die Vereinten Nationen jedoch größere Kohärenz. | UN | 10 - تبدي الأمم المتحدة تماسكا أكبر فقط في عمليات السلام. |
Oxytocin ist ein einfaches und uraltes Molekül, das man nur bei Säugetieren findet. | TED | إن الأوكسيتوسين جزيء قديم و بسيط يوجد فقط في الثديات |
Die Erdarbeiter können nur bei offener Falltür arbeiten, und das hält uns sehr auf. | Open Subtitles | نعم , أعلم يا صديقى , ولكن الحفارين يعملون فقط عندما تكون هناك تهوية وهذا يعوقنا بشكل كبير |
Er kann gut mit dem Messer umgehen aber nur bei Geschäftlichem mit angemessenem Beschwerdegrund. | Open Subtitles | لكن فقط عندما يتعلق الأمر بالعمل و عندما يكون لذلك سببا واضحا |
Aber dieses Plädoyer zieht nur bei Sechsjährigen. Wie? | Open Subtitles | أجل ذلك الدفاع يعمل فقط فى المحكمة بعمر سته سنوات جيداً |
Es handelt sich um einen Prozess der „Idealisierung, Glorifizierung, Dramatisierung“ und das ist nicht nur bei Menschen der Fall. | TED | هناك عملية معالجة مثالية، للتمجيد والدراماتيكية وهذا لا ينطبق فقط على الأشخاص |
Sie war nur bei zwei der Patienten die die Infektion haben. | Open Subtitles | لقد تعاملت فقط مع اثنين من الحالات التي أصيبت بالعدوى. |
- Ich trinke nur bei Kerzenlicht. Vielleicht kann ich dafür sorgen. | Open Subtitles | شكراً ، ولكنني لا أحتسي الشراب إلا على ضوء الشمع |
Das andere Ende ist flexibler und vibriert nur bei Geräuschen mit langer Wellenlänge und niedriger Frequenz. | TED | أما عند الأخرى فهو أكثر مرونة، فيهتز فقط في وجود الأصوات منخفضة التردد ذات الطول الموجي الأطول. |
Gibt es diese Art von Gespräch wirklich, nicht nur bei Design-Meetings? | TED | فهل هذا يشبه المحادثة التي تحصل في الواقع، ليس فقط في هذه الإجتماعات عن التصميم؟ |
Man trifft vielleicht nur bei diesen peinlichen Liftfahrten auf Leute. | TED | قد ترى الناس فقط في جولات المصعد المربكة. |
Da war es tiefer und nur bei offener Tür zu hören. | Open Subtitles | ولكنها كانت أوطأ وتحدث فقط عندما نفتح الباب |
Ein Computer zeichnet alles auf. Wir prüfen nur bei einem Anlass. | Open Subtitles | حسناً, كل التسجيلات في جهاز الكمبيوتر نستعرض ذلك فقط عندما يكون هناك سبب |
Wir reden nur bei Bedarf miteinander. | Open Subtitles | نحن سنتفاعل فقط عندما ضروري. |
Ich habe Rückstände nur bei Leuten gefunden, die nach der Vorlix starben. | Open Subtitles | لقد وجدت بقايا قليلة فقط فى أساد المتوفين من الفورلكس . |
Geh nur bei tageslicht raus, es sei denn, du hast keine andere wahl. | Open Subtitles | التحرك فقط فى ضوء النهار، ما لم يكن لديك خيار آخر |
Das funktioniert nur bei reinen Handyverbindungen. | Open Subtitles | هذا ينجح فقط فى الإتصالات من هاتف خلوى إلى آخر |
Nicht nur bei anderen Leuten. Schuld wird auch Dingen zugeschoben. | TED | ليس فقط على الأشخاص، لكن وأيضاً على الجمادات. |
nur bei diesen gelgenheiten haben wir für verwirrung gestiftet. | Open Subtitles | فقط على هذه الفرصه الخاصه، نحن نوع ما نفقد جزءِ الخُرُوج |
Sie funktionierten nur bei durch Viren verursachtem Krebs, etwa Gebärmutterhals- oder Leberkrebs. | TED | لقد نجحت فقط مع أنواع السرطانات الناتجة عن الفيروسات كسرطان عنق الرحم أو سرطان الكبد. |
Hey, ich machte nur bei dem Spiel mit, das irgendjemand vorgeschlagen hatte. | Open Subtitles | مهلاً أنا كنت أتوافق فقط مع آياً يكن من إقترح أن نلعب هذه اللعبة |
Das Wasser wirkt nur bei Dämonenenergie. | Open Subtitles | لا تؤثر المياه إلا على الطاقة الشيطانية. |