Die Menschen haben ihre Schulden ausgeweitet, ihre Ersparnisse verbrannt, nur um mithalten zu können. | TED | هذه هى توسعات الناس فى الديون، أخذت مدخراتهم معها، لمجرد البقاء فى اللعبة. |
Warum riskiert er 20 Jahre Knast, nur um Schmerzmittel zu verkaufen? | Open Subtitles | لماذا يخاطر ب20 سنه فى زنزانه لمجرد بيعه قاتلا للألم |
Aber eines sei gesagt: Hier geht es nicht nur um Griechenland. | TED | و لكن دعوني أحذركم هذا الأمر لا يتعلق فقط باليونان |
Hier geht es nicht nur um Latif, oder? Nicht für Sie. | Open Subtitles | هذه المسائلة ليست فقط حول لطيف , اليس كذلك ؟ |
Nein, es geht nicht nur um den Stein, das weißt du. | Open Subtitles | لا , لا يتعلق الأمر بالجوهرة وحسب وأنت تدرك هذا |
nicht nur, um Leute in den Durchschnitt zu erheben, aber auch, wie wir den gesamten Durchschnitt in unseren Firmen und Schulen weltweit anheben können. | TED | ليس فقط عن كيفية رفع الناس إلى المتوسط ولكن كيف يمكننا رفع المتوسط بأكمله إلى الأعلى في شركاتنا ومدارسنا على مستوى العالم. |
Nur, um mich zu verabschieden. Es tut mir Leid, ich kann das nicht entscheiden. | Open Subtitles | ـ فقط كي يمكنني توديعهم ـ آسفة جداً ، ولكن هذا ليس بإمكاني |
Wollen Sie nicht einmal wissen, warum... warum ich bereit war, meine eigene Tochter zu opfern, nur um Ihr wertvolles kleines Vermächtnis zu zerstören? | Open Subtitles | يمكنهم أن ينتظروا ..ألا تريد حتى أن تعرف لماذا لماذا أنا على استعداد أن ..أضحي بابنتي لمجرد تدمير ميراثك النفيس التافه؟ |
Heute trage ich schwarze Spitzenunterwäsche, nur um zu wissen, dass ich sie trage. | Open Subtitles | اليوم أنا أرتدي ملابس داخلية سوداء مخرّمة لمجرد أن أعرف أنني أرتديها |
"Heute trage ich schwarze Spitzenunterwäsche, nur um zu wissen, dass ich sie trage." | Open Subtitles | اليوم أنا أرتدي ملابس داخلية سوداء مخرّمة لمجرد أن أعرف أنني أرتديها |
Ich meine, dass es vielleicht... nur um die Chemie geht, weißt du? | Open Subtitles | أعني فقط أنه من الممكن؟ إنه كله يتعلق بالجاذبية.. تعلم ذلك؟ |
Ich sag euch eine Sache, es geht dort nur um die Perlenketten. | Open Subtitles | سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز |
Aber dabei erfuhr ich, dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht. | TED | ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ. |
Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. | TED | الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب. |
Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. | TED | وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا. |
Und nur um sicherzugehen,... wenn du mit ihm redest,... sprich nicht über Jimmy Carter, Gärtner,... | Open Subtitles | و فقط كي تكون أمنا عندما تتحدث اليه لا تتحدث عن جيمي كارتر البستانيون |
nur um klar zu stellen, weil es wirklich eine Diskussion gibt wenn Du jetzt gehst, | Open Subtitles | بيني فقط للتوضيح لأنه سيكون هناك مناقشة عندما تغادرين |
nur um sicher zu gehen, du wolltest also, dass heute alle ins Einkaufszentrum gehen ? | Open Subtitles | لذا فقط لنكون واضحين أنتِ أردتِ كل شخص أن يذهب الى المركز التجارى اليوم؟ |
Wenn du ihnen sagst, du brauchst ihren Spind für das Buch, denken sie, es geht nur um sie, und öffnen ihn sofort. | Open Subtitles | اذا قلت لهم أن الصورة هي من أجل الكتاب السنوي عندها يظنون أن الأمر متعلق بهم و يقبلون على الفور |
Und kümmert Euch nicht nur um Juden und Metzger. | Open Subtitles | ولا تهتموا فقط بشأن اليهود والجزارين |
Ein Geburtstag wäre nicht schlecht, nur um in diesem kurzen Leben etwas zum Feiern zu haben. | Open Subtitles | ربما يجب أن أختار يوم ميلاد فقط لأحصل على شيئ أحتفل به في هذه الحياة القصيرة والوحشية |
Und die Menschen stehen Schlange, nur um die Chance zu bekommen, Teil dessen zu werden. | TED | ويصطف الناس خارج الباب فقط للحصول على فرصة ليكونوا جزءا منه. |
Ich glaube, der Typ hat grad mit seiner Freundin schluß gemacht nur um dich anzustarren. | Open Subtitles | أقصد , ذلك الشخص انفصل للتو من عشيقته فقط من أجل أن يحدق بكِ |
Hier geht es um mehr als nur um Auge um Auge. | Open Subtitles | يجب أن يكون هناك شيء أكثر من مجرد العين بالعين |
Bei der Arbeit einer Verkehrskommissarin geht es nicht nur um Schilder und Ampeln. | TED | إن عمل مفوّض النقل لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير |