"nur um" - Translation from German to Arabic

    • لمجرد
        
    • يتعلق
        
    • فقط حول
        
    • وحسب
        
    • فقط عن
        
    • فقط كي
        
    • فقط للتوضيح
        
    • فقط لنكون
        
    • متعلق
        
    • فقط بشأن
        
    • فقط لأحصل
        
    • فقط للحصول
        
    • فقط من أجل
        
    • مجرد
        
    • فقط على
        
    Die Menschen haben ihre Schulden ausgeweitet, ihre Ersparnisse verbrannt, nur um mithalten zu können. TED هذه هى توسعات الناس فى الديون، أخذت مدخراتهم معها، لمجرد البقاء فى اللعبة.
    Warum riskiert er 20 Jahre Knast, nur um Schmerzmittel zu verkaufen? Open Subtitles لماذا يخاطر ب20 سنه فى زنزانه لمجرد بيعه قاتلا للألم
    Aber eines sei gesagt: Hier geht es nicht nur um Griechenland. TED و لكن دعوني أحذركم هذا الأمر لا يتعلق فقط باليونان
    Hier geht es nicht nur um Latif, oder? Nicht für Sie. Open Subtitles هذه المسائلة ليست فقط حول لطيف , اليس كذلك ؟
    Nein, es geht nicht nur um den Stein, das weißt du. Open Subtitles لا , لا يتعلق الأمر بالجوهرة وحسب وأنت تدرك هذا
    nicht nur, um Leute in den Durchschnitt zu erheben, aber auch, wie wir den gesamten Durchschnitt in unseren Firmen und Schulen weltweit anheben können. TED ليس فقط عن كيفية رفع الناس إلى المتوسط ولكن كيف يمكننا رفع المتوسط بأكمله إلى الأعلى في شركاتنا ومدارسنا على مستوى العالم.
    Nur, um mich zu verabschieden. Es tut mir Leid, ich kann das nicht entscheiden. Open Subtitles ـ فقط كي يمكنني توديعهم ـ آسفة جداً ، ولكن هذا ليس بإمكاني
    Wollen Sie nicht einmal wissen, warum... warum ich bereit war, meine eigene Tochter zu opfern, nur um Ihr wertvolles kleines Vermächtnis zu zerstören? Open Subtitles يمكنهم أن ينتظروا ..ألا تريد حتى أن تعرف لماذا لماذا أنا على استعداد أن ..أضحي بابنتي لمجرد تدمير ميراثك النفيس التافه؟
    Heute trage ich schwarze Spitzenunterwäsche, nur um zu wissen, dass ich sie trage. Open Subtitles اليوم أنا أرتدي ملابس داخلية سوداء مخرّمة لمجرد أن أعرف أنني أرتديها
    "Heute trage ich schwarze Spitzenunterwäsche, nur um zu wissen, dass ich sie trage." Open Subtitles اليوم أنا أرتدي ملابس داخلية سوداء مخرّمة لمجرد أن أعرف أنني أرتديها
    Ich meine, dass es vielleicht... nur um die Chemie geht, weißt du? Open Subtitles أعني فقط أنه من الممكن؟ إنه كله يتعلق بالجاذبية.. تعلم ذلك؟
    Ich sag euch eine Sache, es geht dort nur um die Perlenketten. Open Subtitles سأقول لكم شيئاً واحداً كل ما يتعلق الأمر به هو الخرز
    Aber dabei erfuhr ich, dass es nicht nur um Gehirnerschütterungen geht. TED ولكن أثناء كتابتي للكتاب تعلمت أن الأمر ليس فقط حول ارتجاج المخ.
    Nun, wenn wir uns den wirtschaftlichen Imperativ hier anschauen, geht es nicht nur um Mitleid. TED الآن لو نظرنا للحتمية الاقتصادية هنا، الأمر ليس من منطلق التعاطف وحسب.
    Und meine Bitte an Sie ist es, dass wir bei Umweltschutz nicht vergessen, dass es nicht nur um schmelzende Gletscher und Polkappen geht, sondern auch um unsere Kinder. TED وما الح اليه هو اننا عندما نفكر في القضايا البيئية علينا أن نتذكر أنها ليست فقط عن ذوبان الانهار الجليدية والغطاء الجليدي، وانما كذلك عن اطفالنا.
    Und nur um sicherzugehen,... wenn du mit ihm redest,... sprich nicht über Jimmy Carter, Gärtner,... Open Subtitles و فقط كي تكون أمنا عندما تتحدث اليه لا تتحدث عن جيمي كارتر البستانيون
    nur um klar zu stellen, weil es wirklich eine Diskussion gibt wenn Du jetzt gehst, Open Subtitles بيني فقط للتوضيح لأنه سيكون هناك مناقشة عندما تغادرين
    nur um sicher zu gehen, du wolltest also, dass heute alle ins Einkaufszentrum gehen ? Open Subtitles لذا فقط لنكون واضحين أنتِ أردتِ كل شخص أن يذهب الى المركز التجارى اليوم؟
    Wenn du ihnen sagst, du brauchst ihren Spind für das Buch, denken sie, es geht nur um sie, und öffnen ihn sofort. Open Subtitles اذا قلت لهم أن الصورة هي من أجل الكتاب السنوي عندها يظنون أن الأمر متعلق بهم و يقبلون على الفور
    Und kümmert Euch nicht nur um Juden und Metzger. Open Subtitles ولا تهتموا فقط بشأن اليهود والجزارين
    Ein Geburtstag wäre nicht schlecht, nur um in diesem kurzen Leben etwas zum Feiern zu haben. Open Subtitles ربما يجب أن أختار يوم ميلاد فقط لأحصل على شيئ أحتفل به في هذه الحياة القصيرة والوحشية
    Und die Menschen stehen Schlange, nur um die Chance zu bekommen, Teil dessen zu werden. TED ويصطف الناس خارج الباب فقط للحصول على فرصة ليكونوا جزءا منه.
    Ich glaube, der Typ hat grad mit seiner Freundin schluß gemacht nur um dich anzustarren. Open Subtitles أقصد , ذلك الشخص انفصل للتو من عشيقته فقط من أجل أن يحدق بكِ
    Hier geht es um mehr als nur um Auge um Auge. Open Subtitles يجب أن يكون هناك شيء أكثر من مجرد العين بالعين
    Bei der Arbeit einer Verkehrskommissarin geht es nicht nur um Schilder und Ampeln. TED إن عمل مفوّض النقل لا يقتصر فقط على اشارات "قف" واشارات السير

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more