LT: Meistens wollen Männer ihre Gefühle nicht offenbaren, sie wollen ihre tieferen Gefühle verbergen. | TED | ل.ت: أنا أعني، في أغلب الأوقات لا يريد الرجال كشف مشاعرهم، يريدون دفن مشاعرهم العميقة. |
Dr. Evil, vielleicht sollten Sie uns jetzt Ihren Plan offenbaren. | Open Subtitles | دكتور الشر اظن انه الوقت المناسب بأن تنهي كشف خطتك |
Wir können über das ganze Lichtspektrum hinweg sehen und so Welten offenbaren, die vormals unsichtbar waren. | TED | نحن قادرون على النظر إلى كامل الطيف الضوئي، ما يكشف لنا عوالم كانت غير مرئية لنا سابقاً. |
Wenn Gott dir das Leben offenbaren will, dann braucht er dazu kein Buch. | Open Subtitles | إذا أراد الله أن يكشف الحياة لك لن يحتاج كتاباً |
Wir wollen uns ausdrücken, uns offenbaren, aber mit dem Tod des Künstlers zeigt sich das künstlerische Verlangen in dunkler Form. | TED | نريد أن نعبّر، أن نكشف عن أنفسنا، لكن مع الفنان الميت، الرغبات الفنية تكشف عن نفسها بصورة مظلمة. |
Schließlich werde ich Ihnen allein den Schuldigen offenbaren, werter Leser." | Open Subtitles | و الكشف الأخير لك أنت فقط يا عزيزي القارئ عن المجرم المذنب |
Und deshalb ist es Teil meines Jobs diese versteckten Dinge zu offenbaren. | Open Subtitles | و جزءاً من عملنا هو كشف الأشياء التي نخفيها |
Dennoch hat dieses Ding sich geweigert, sich mir zu offenbaren. | Open Subtitles | ورغم ذلك، ظلّ هذا الوشم يأبى كشف نفسه إليّ. |
Mina, ist zweifelsohne zu ängstlich, um ihnen gegenüber ihr Herz zu offenbaren, aber nächstes Mal, wenn sie ihnen einen Hinweis gibt, nehmen Sie die Bürde an. | Open Subtitles | مينا بلا شك خائفة من كشف النقاب عن قلبها تجاهكِ لكن في المرة القادمة هي ستعطيكِ تلميح لتتحملين العبء |
Ich habe gelernt, dass die Vergangenheit einen Weg hat, sich zu offenbaren. Gib ihr Zeit. | Open Subtitles | تعلّمت أنّ للماضي طريقته في كشف نفسه، امنحي الأمر وقتاً |
Also verbarg ich meine Fähigkeiten, bis ein Unfall mich zwang, mich der Welt zu offenbaren. | Open Subtitles | وأخفيت حقيقتي إلى أن أجبرتني حادثة على كشف كينونتي للعالَم |
Ich möchte mit ihm sprechen, ihn schütteln, ihn dazu bekommen, sich zu offenbaren. | Open Subtitles | أريد التحدث إليه, وأستفزازه وأجعله يكشف عن نفسه. |
Die deine muss sich nur noch offenbaren. | Open Subtitles | وهدفك ببساطة لم يكشف عن نفسه بعد |
Ohne ihm Ihre Ehe zu offenbaren. Ja. | Open Subtitles | دون أن يكشف له عن زواجكما ؟ |
Ein Besuch aus dem Jenseits dürfte uns die anderen offenbaren. | Open Subtitles | أتخيّل أن زيارة من شبح سوف تكشف الأربعة الآخرين |
Ob sie mich behindern oder mir helfen wollen, sie werden in jedem Fall ihre Denkweise offenbaren. | Open Subtitles | سواءً كانت محاولة لعرقلتي أم لمساعدتي فإنَّها تكشف بالضرورة نوعاً من العقول |
Es besagt, dass jede Dame, die der König heiratet... unter Todesschmerzen... jeden Ehebruch... wofür sie angeklagt sein könnte, offenbaren muss. | Open Subtitles | ويقتضي ذلك من أي سيدة قد يتزوجها الملك وتحت طائلة الموت, الكشف عن أي تهمة سوء سلوك جنسي قد |
Ich verbarg meine Fähigkeiten, bis ein Unfall mich zwang, mich der Welt zu offenbaren. | Open Subtitles | أخفيت حقيقتي إلى أنه بيوم ما أجبرتني حادثة على إظهار هويتي للعالَم |
Herzen und Geheimnisse sich offenbaren | Open Subtitles | إفتح القلوب و إكشف الأسرار |
Die offenbaren sich nicht einfach so. | Open Subtitles | إنهم لا يفشون لي عن أسرارهم بهذه البساطة |