Dieser Prozess passiert tausende Male täglich, ohne dass wir es wissen. | TED | هذه التجربة تحدث آلاف المرات في اليوم دون أن ندري. |
Die Technologie, über die ich spreche, hat den selben Zweck: zu ändern, was wir sehen und denken, ohne dass wir es bemerken. | TED | تلك التقنية التي أتحدث عنها، صُممت لتقوم بنفس الشيء: أن تغير ما نراه وما نؤمن به، دون أن نلحظ وجودها. |
Meinst du, wir können uns umdrehen und ansehen, ohne dass er zubeißt? Äh ... | Open Subtitles | هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نلتف ليصبح وجهينا متقابلين دون أن نثير حفيظته؟ |
Ich wünschte, ich könnte mit ihr reden, ohne dass sie ihre Augen verdreht. | Open Subtitles | انا أتمنى فقط أن أستطيع محادثتها بدون ان تقلب عينيها من الغضب |
Ich kann dich nicht mal anschauen, ohne dass du es falsch verstehst. | Open Subtitles | لا أستطيع حتى أن أنظر إليك دون أن تفهم الأمر غلطاً |
Ich möchte, dass wir uns uneins sein können, ohne dass wir es einander verübeln. | Open Subtitles | أريد التأكد من أنه يمكننا الإختلاف من دون أن تصبح بيننا مشاعر سلبية |
Aber wir kommen nicht an den König ran, ohne dass er uns frisst. | Open Subtitles | المشكلة الوحيدة هي لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا |
Die einzelnen Organisationen verfolgen daher verschiedene Initiativen, ohne dass ein Anreiz bestünde, diese im Interesse des Gesamtsystems der Vereinten Nationen zu harmonisieren. | UN | ونتيجة لذلك تتخذ فرادى المنظمات مبادرات متنوعة، دون أن يكون هناك أي حافز لتحقيق الاتساق لفائدة منظومة الأمم المتحدة ككل. |
In der Pause konnte ich nicht draußen Basketball spielen ohne, dass ich dachte, ich breche bei meiner Rückkehr zusammen. | TED | لم أستطع الخروج للعب كرة السلة وقت الراحة المدرسية دون أن أشعر كأنني على وشك الإغماء عند عودتي للداخل. |
Doch wie viele schöne Dinge, die uns umgeben, ist er uns entglitten, ohne, dass wir es gemerkt haben, weil wir, offen gesagt, nicht wirklich hinsehen. | TED | ولكن مثل العديد من الأشياء الجميلة حولنا، نفقدها باستمرار دون أن نلاحظ ذلك، لأننا في الواقع لا ننظر إليها جيدًا. |
Es ist der Ausdruck von Freude und Demut, der beim Maschinenbau oft verloren geht. Für mich war es ein Weg, mehr über Hardware zu lernen, ohne dass mir meine Leistungsangst in die Quere kam. | TED | وهو المرح والبساطة والذي غالباً ما نفتقده في الهندسة وهذا كان منهجي للتعلم عن الروبوتات دون أن يقف التوتر في طريقي |
Eine gesunde Schilddrüse steuert unsere Zellen so wirksam, dass unser Körper gut funktioniert, ohne dass wir sie überhaupt wahrnehmen. | TED | لكن الغدة السليمة تدير خلايانا بكفاءة شديدة لدرجة أنها تحافظ على عمل أجسامنا بسلاسة دون أن نلاحظ وجودها. |
Es passierte, ohne dass wir ihnen einen Rat zur Einigung gaben. | TED | وقد حدث هذا دون أن نعطيهم أي تمليح حول كيفية التوصل إلى توافق في الآراء. |
Das Glück wurde zur Gewohnheit, ohne dass man es merkte. | Open Subtitles | السعادة لا يمكن أن تحكى لكنها تتلاشى دون أن يلاحظ أحدًا ذلك |
Aber noch schwerer wäre es, von euch zu gehen, ohne dass du verstehst, warum. | Open Subtitles | ولكن الأسوأ من ذلك هو أن أرحل دون أن تفهمين سبب رحيلى |
Es geht darum, sie zu brechen, ohne dass sie komplett durchknallen, falls du verstehst. | Open Subtitles | ترى , الخدعة هنا تكمن فى ان تكسرهم بدون ان تجعلهم يغفون ابدا |
Er kann umbringen, wen er will, ohne dass jemand es erfährt! | Open Subtitles | يمكنه أن يقتل من يريد الآن بدون أن يعرف أحد |
Fügt man sie zu seinem Aufhängungssystem hinzu, kann man durch ein paar Schlaglöcher fahren, ohne dass die Achse bricht. | Open Subtitles | أضفهم إلى نظام السيارة وبإمكانك عمل بعض الحفر من دون التأثير في محور العجلة |
Insekten sind nicht nur in der Natur vorhanden, sondern auch in in unsere Wirtschaft involviert, häufig ohne dass wir es wissen. | TED | الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة، ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا، عادةً من غير أن ندري. |
Sie kann die Telefonsuche aktivieren, auch ohne dass wir rangehen. | Open Subtitles | ''بإمكانها تفعيل خاصّيّة ''العثور على الهاتف دون أنْ نجيب على الإطلاق |
1. empfiehlt abermals die Artikel über die Verantwortlichkeit der Staaten für völkerrechtswidrige Handlungen der Aufmerksamkeit der Regierungen, ohne dass davon die Frage ihrer künftigen Annahme oder sonstiger geeigneter Maßnahmen berührt würde; | UN | 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛ |
Deshalb können wir schwere Gegenstände heben, ohne dass unsere Haut zerbricht, wohingegen uns eine winzige Nadel durch einen kleinen Stich bluten lässt. | TED | لهذا نحن نستطيع رفع أشياء ثقيلة من دون ان نمزق بشرتنا فإبرة يمكنها ان تدمينا فقط بوخزة بسيطة |
ohne dass der Irak den Iran ausglich, konnte jetzt der Iran eine Bedrohung werden, argumentierten manche in Israel. | TED | دون وجود العراق لتوازن إيران، من الممكن أن تصبح إيران الآن مصدر تهديد، كما فكّر بعض الإسرائيليين. |
Die Bösen in deinem Körper, ohne dass jemand etwas davon weiß. | Open Subtitles | أي الأشرار الذين بداخل جسمك من دون معرفة أحد بهذا |
Wir können hingehen, wo wir wollen, ohne dass uns jemand im Weg ist. | Open Subtitles | يمكننا أن نكون كيفما نشاء دونما يعترضنا أحد. |
Die Leute die ich liebe lächeln sehen, ohne dass mir alles ruiniert wird? | Open Subtitles | هل لي فقط أن استمتع باللحظة ؟ أرى الناس الذين أحبهم بابتسامات كبيرة بلا أن أفسدها كلها ؟ |
Völlig klar, es heißt "er oder ich". Aber ich kann ihn nicht einfach abknallen, ohne dass irgendein Arschwichser den Kopf dafür hinhält. | Open Subtitles | إما أنا أو هو، لكن لا أستطيع قتله بدون وجود أحمق ليتلقى اللوم |
Du wirst als Mensch leben, ohne dass wir je wieder eingreifen. | Open Subtitles | . تعيش بشري ، بدون أي تدخل منا ، نهائياً |
Sie können nicht mal scheißen, ohne dass wir wissen, wann und welche Farbe. | Open Subtitles | لن يستطيعو التغوض من هول ما أصابهم من غير ان نعرف المكان واللون |