"ohne dass" - Translation from German to Arabic

    • دون أن
        
    • بدون ان
        
    • بدون أن
        
    • دون التأثير
        
    • غير أن
        
    • دون أنْ
        
    • دون مساس
        
    • دون ان
        
    • دون وجود
        
    • دون معرفة
        
    • دونما
        
    • بلا أن
        
    • بدون وجود
        
    • بدون أي
        
    • غير ان
        
    Dieser Prozess passiert tausende Male täglich, ohne dass wir es wissen. TED هذه التجربة تحدث آلاف المرات في اليوم دون أن ندري.
    Die Technologie, über die ich spreche, hat den selben Zweck: zu ändern, was wir sehen und denken, ohne dass wir es bemerken. TED تلك التقنية التي أتحدث عنها، صُممت لتقوم بنفس الشيء: أن تغير ما نراه وما نؤمن به، دون أن نلحظ وجودها.
    Meinst du, wir können uns umdrehen und ansehen, ohne dass er zubeißt? Äh ... Open Subtitles هل تعتقد أنه بإمكاننا أن نلتف ليصبح وجهينا متقابلين دون أن نثير حفيظته؟
    Ich wünschte, ich könnte mit ihr reden, ohne dass sie ihre Augen verdreht. Open Subtitles انا أتمنى فقط أن أستطيع محادثتها بدون ان تقلب عينيها من الغضب
    Ich kann dich nicht mal anschauen, ohne dass du es falsch verstehst. Open Subtitles لا أستطيع حتى أن أنظر إليك دون أن تفهم الأمر غلطاً
    Ich möchte, dass wir uns uneins sein können, ohne dass wir es einander verübeln. Open Subtitles أريد التأكد من أنه يمكننا الإختلاف من دون أن تصبح بيننا مشاعر سلبية
    Aber wir kommen nicht an den König ran, ohne dass er uns frisst. Open Subtitles المشكلة الوحيدة هي لا يمكنني الاقتراب من الملك من دون أن يأكلنا
    Die einzelnen Organisationen verfolgen daher verschiedene Initiativen, ohne dass ein Anreiz bestünde, diese im Interesse des Gesamtsystems der Vereinten Nationen zu harmonisieren. UN ونتيجة لذلك تتخذ فرادى المنظمات مبادرات متنوعة، دون أن يكون هناك أي حافز لتحقيق الاتساق لفائدة منظومة الأمم المتحدة ككل.
    In der Pause konnte ich nicht draußen Basketball spielen ohne, dass ich dachte, ich breche bei meiner Rückkehr zusammen. TED لم أستطع الخروج للعب كرة السلة وقت الراحة المدرسية دون أن أشعر كأنني على وشك الإغماء عند عودتي للداخل.
    Doch wie viele schöne Dinge, die uns umgeben, ist er uns entglitten, ohne, dass wir es gemerkt haben, weil wir, offen gesagt, nicht wirklich hinsehen. TED ولكن مثل العديد من الأشياء الجميلة حولنا، نفقدها باستمرار دون أن نلاحظ ذلك، لأننا في الواقع لا ننظر إليها جيدًا.
    Es ist der Ausdruck von Freude und Demut, der beim Maschinenbau oft verloren geht. Für mich war es ein Weg, mehr über Hardware zu lernen, ohne dass mir meine Leistungsangst in die Quere kam. TED وهو المرح والبساطة والذي غالباً ما نفتقده في الهندسة وهذا كان منهجي للتعلم عن الروبوتات دون أن يقف التوتر في طريقي
    Eine gesunde Schilddrüse steuert unsere Zellen so wirksam, dass unser Körper gut funktioniert, ohne dass wir sie überhaupt wahrnehmen. TED لكن الغدة السليمة تدير خلايانا بكفاءة شديدة لدرجة أنها تحافظ على عمل أجسامنا بسلاسة دون أن نلاحظ وجودها.
    Es passierte, ohne dass wir ihnen einen Rat zur Einigung gaben. TED وقد حدث هذا دون أن نعطيهم أي تمليح حول كيفية التوصل إلى توافق في الآراء.
    Das Glück wurde zur Gewohnheit, ohne dass man es merkte. Open Subtitles السعادة لا يمكن أن تحكى لكنها تتلاشى دون أن يلاحظ أحدًا ذلك
    Aber noch schwerer wäre es, von euch zu gehen, ohne dass du verstehst, warum. Open Subtitles ولكن الأسوأ من ذلك هو أن أرحل دون أن تفهمين سبب رحيلى
    Es geht darum, sie zu brechen, ohne dass sie komplett durchknallen, falls du verstehst. Open Subtitles ترى , الخدعة هنا تكمن فى ان تكسرهم بدون ان تجعلهم يغفون ابدا
    Er kann umbringen, wen er will, ohne dass jemand es erfährt! Open Subtitles يمكنه أن يقتل من يريد الآن بدون أن يعرف أحد
    Fügt man sie zu seinem Aufhängungssystem hinzu, kann man durch ein paar Schlaglöcher fahren, ohne dass die Achse bricht. Open Subtitles أضفهم إلى نظام السيارة وبإمكانك عمل بعض الحفر من دون التأثير في محور العجلة
    Insekten sind nicht nur in der Natur vorhanden, sondern auch in in unsere Wirtschaft involviert, häufig ohne dass wir es wissen. TED الحشرات ليسوا فقط موجودون في الطبيعة، ولكنهم كذلك يشاركون في إقتصادنا، عادةً من غير أن ندري.
    Sie kann die Telefonsuche aktivieren, auch ohne dass wir rangehen. Open Subtitles ''بإمكانها تفعيل خاصّيّة ''العثور على الهاتف دون أنْ نجيب على الإطلاق
    1. empfiehlt abermals die Artikel über die Verantwortlichkeit der Staaten für völkerrechtswidrige Handlungen der Aufmerksamkeit der Regierungen, ohne dass davon die Frage ihrer künftigen Annahme oder sonstiger geeigneter Maßnahmen berührt würde; UN 1 - تعرض مرة أخرى مع الثناء على أنظار الحكومات المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، دون مساس بمسألة اعتمادها أو اتخاذ إجراء مناسب آخر بشأنها مستقبلا؛
    Deshalb können wir schwere Gegenstände heben, ohne dass unsere Haut zerbricht, wohingegen uns eine winzige Nadel durch einen kleinen Stich bluten lässt. TED لهذا نحن نستطيع رفع أشياء ثقيلة من دون ان نمزق بشرتنا فإبرة يمكنها ان تدمينا فقط بوخزة بسيطة
    ohne dass der Irak den Iran ausglich, konnte jetzt der Iran eine Bedrohung werden, argumentierten manche in Israel. TED دون وجود العراق لتوازن إيران، من الممكن أن تصبح إيران الآن مصدر تهديد، كما فكّر بعض الإسرائيليين.
    Die Bösen in deinem Körper, ohne dass jemand etwas davon weiß. Open Subtitles أي الأشرار الذين بداخل جسمك من دون معرفة أحد بهذا
    Wir können hingehen, wo wir wollen, ohne dass uns jemand im Weg ist. Open Subtitles يمكننا أن نكون كيفما نشاء دونما يعترضنا أحد.
    Die Leute die ich liebe lächeln sehen, ohne dass mir alles ruiniert wird? Open Subtitles هل لي فقط أن استمتع باللحظة ؟ أرى الناس الذين أحبهم بابتسامات كبيرة بلا أن أفسدها كلها ؟
    Völlig klar, es heißt "er oder ich". Aber ich kann ihn nicht einfach abknallen, ohne dass irgendein Arschwichser den Kopf dafür hinhält. Open Subtitles إما أنا أو هو، لكن لا أستطيع قتله بدون وجود أحمق ليتلقى اللوم
    Du wirst als Mensch leben, ohne dass wir je wieder eingreifen. Open Subtitles . تعيش بشري ، بدون أي تدخل منا ، نهائياً
    Sie können nicht mal scheißen, ohne dass wir wissen, wann und welche Farbe. Open Subtitles لن يستطيعو التغوض من هول ما أصابهم من غير ان نعرف المكان واللون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more