"ohne zu wissen" - Translation from German to Arabic

    • دون معرفة
        
    • بدون أن أعرف
        
    • بدون معرفة
        
    • بدون معْرِفة
        
    • و أنتَ لا تقدر
        
    • دون أدى فكرة
        
    • دون أن أعرف
        
    • حتّى أتأكّد
        
    Ich verteilte diese Postkarten wahllos in Washington D.C. auf der Straße, ohne zu wissen, was mich erwartet. TED وقد وزعت هذه البطاقات البريدية بعشوائية على شوارع واشنطن العاصمة، دون معرفة ما أتوقعه.
    Können Sie wirklich Ihren Job machen, ohne zu wissen, was Sie beschützen? Open Subtitles هل يمكنكِ القيام بالمهمة دون معرفة ماهية ما تحمين؟
    Ich wollte da nicht hin, ohne zu wissen, um was es hier geht. Open Subtitles ولا أريد الذهاب إلى هناك بدون أن أعرف ما هو الاتفاق
    Wir beiden werden hier herkommen ohne zu wissen, was da draußen los ist. Open Subtitles أنا وأنت سنتقابل هنا بدون معرفة أى شئ خارجهذاالمكان.
    Wie konntest du ihm helfen, ohne zu wissen, was er vorhat? Open Subtitles عمَّه من بَنى البيتَ ساعدتَه. كَيْفَ ساعدته بدون معْرِفة ما الذي يخطط له؟
    Wie kannst du nur vorschlagen, einen Mann zu erschießen, ohne zu wissen, wie man die Pistole öffnet? Open Subtitles ...كيف يمكنكَ إقتراح أنّ نقتل رجلاً، و أنتَ لا تقدر حتى على فتحّ مسدس؟
    Daniels Boss starrt auf meine Brüste, ohne zu wissen, wer ich bin. Open Subtitles إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون أو ماذا أفعل
    Selbst wenn ich wollte, ohne zu wissen, wie sie aussehen, nur mit ihren Namen... Open Subtitles سمعتك, لكن من دون أن أعرف ملامحهم, لن تفيدني كثيراً معرفة أسمائهم فقط
    Ich kann nicht weggehen, ohne zu wissen, dass es Ihnen gut geht. Open Subtitles لا يمكنني الابتعاد حتّى أتأكّد أنّكِ على ما يرام.
    Ich bin in der virtuellen Welt aufgewacht ohne zu wissen, wie ich hier hergekommen bin. Open Subtitles استيقظت في العالم الافتراضي، من دون معرفة كيف وصلت إلى هنا
    ohne zu wissen, was das Protozoen zum Überleben braucht, keine Ahnung. Open Subtitles دون معرفة ما يحتاجه الطفيلي للمعيشة، فلا علم لديّ.
    - Es tut mir leid, ohne zu wissen, wer diese Nadel benutzt hat, gibt es nichts was ich tun kann. Open Subtitles أنا آسفة , دون معرفة من يستعمل الحقنة لا أستطيع فعل شيء آخر
    Ließe ich meinen Auserwählten wegen dringlicher Geschäfte gehen, ohne zu wissen, was für Geschäfte das sind? Open Subtitles أتظنين أني سأترك خاطبي يغادر المملكة لعمل مستعجل دون معرفة ما هو هذا العمل؟
    Nun, wir können nicht weitermachen, ohne zu wissen, was auf diesen Festplatten ist. Open Subtitles لا يمكننا التحرك دون معرفة ما على تلك الأقراص الصلبة
    Ist es normal, dass hochrangige Mitarbeiter Dinge kaufen, ohne zu wissen warum? Open Subtitles هل من المعتاد أن تشتري المستشارة الرئيسية أشياء من دون معرفة السبب؟
    ohne zu wissen wie mein Weg weitergehen sollte. Open Subtitles بدون أن أعرف ما ينتظرني
    ohne zu wissen wie mein Weg weitergehen sollte. Open Subtitles بدون أن أعرف ما ينتظرني
    Wir würden ihn gerne kennen lernen, aber ohne zu wissen, was er vorhat... Open Subtitles حسنا نحن مهتمين بمعرفته ولكن بدون معرفة ما يقوم به
    Kann keinen umbringen ohne zu wissen man muss Open Subtitles لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد
    Wie kannst du nur vorschlagen, einen Mann zu erschießen, ohne zu wissen, wie man die Pistole öffnet? Open Subtitles ...كيف يمكنكَ إقتراح أنّ نقتل رجلاً، و أنتَ لا تقدر حتى على فتحّ مسدس؟
    Daniels Boss starrt auf meine Brüste, ohne zu wissen, wer ich bin. Open Subtitles إنه يحدق فى ثديى دون أدى فكرة عمن أكون أو ماذا أفعل
    Ins Grab zu gehen, ohne zu wissen, was geschehen wird. Open Subtitles أن أذهب إلى القبر دون أن أعرف ما الذي سوف يحدث لها
    Ich kann nicht einfach gehen, ohne zu wissen, daß es Ihnen gutgeht. Open Subtitles لا يمكنني الابتعاد حتّى أتأكّد أنّكِ على ما يرام. -هذا كلّ ما أريده .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more