"opfer zu" - Translation from German to Arabic

    • للضحايا
        
    • الضحايا
        
    • التضحية
        
    • للتضحية
        
    • صفوفهم
        
    Und wir kamen her, um es für Sie und die anderen Opfer zu finden. Open Subtitles و نحن جئنا اليك لنجده ، لك و للضحايا الاخرين
    Was heißt, die Opfer zu studieren, wird uns nichts sagen. Open Subtitles والذي يعني تحليللنا للضحايا لن يخبرنا أي شيء
    Da sind Dinge drin, die dir helfen können, die Opfer zu beschuldigen. Open Subtitles هناك بعض الأمور فيه التي يمكن أن تساعدك على لوم الضحايا
    Ich weiß nicht, wo dieser Irre als Nächstes zuschlagen wird, also scheint es mir am praktischsten, in der Nähe seiner potentiellen Opfer zu bleiben. Open Subtitles بما أنّني لا أعرف أين سيهجم ذلك المختل، فيبدو أنّ أفضل ما يمكن فعله هو الجلوس على مقربة من الضحايا المحتمل إفتراسهم.
    Es war großartig von ihr, dieses Opfer zu bringen. Open Subtitles وكان شيئا رائعا منها أن تقوم بمثل هذه التضحية
    Wir sagen, dass wir eine wirkliche Beziehung wollen, aber die Wahrheit ist, keiner von uns ist bereit, ein Opfer zu bringen. Open Subtitles لكن الحقيقة هي بأنه لا أحد منا مستعد للتضحية
    Solange er weiß, dass es Unrecht ist, seine Opfer zu töten und zu verspeisen, ist er für das Auge des Gesetzes Zurechnungsfähig. Open Subtitles طالما انك تعلم بان قتلك واكلك للضحايا هو امر خاطئ، فانت تعتبر سليم عقلياً بنظر القانون
    Wir werden außerdem bestrebt sein, die internationale Solidarität zu Gunsten der Opfer und die Einbindung der Zivilgesellschaft in eine weltweite Kampagne gegen den Terrorismus und für seine Verurteilung zu fördern. Dazu könnte gehören, dass die Generalversammlung die Möglichkeit prüft, praktische Mechanismen zur Gewährung von Hilfe für die Opfer zu schaffen. UN وسنسعى أيضا إلى النهوض بالتضامن الدولي دعما للضحايا وتشجيع المجتمع المدني على المشاركة في حملة عالمية لمكافحة الإرهاب وإدانته، الأمر الذي يمكن أن يشمل القيام، في الجمعية العامة، باستكشاف إمكانية إنشاء آليات عملية لتقديم المساعدة إلى الضحايا.
    eingedenk dessen, dass alle Staaten verpflichtet sind, die nötige Sorgfalt walten zu lassen, um den Menschenhandel zu verhüten und zu untersuchen, die Täter zu bestrafen und die Opfer zu schützen, und dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtungen ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten verletzt und deren Ausübung beeinträchtigt oder verhindert, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وتوفير الحماية للضحايا، وبأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    eingedenk dessen, dass die Staaten zu gebührender Sorgfalt verpflichtet sind, um Verbrechen gegen Frauen und Mädchen wegen verletzter Ehre zu verhüten, zu untersuchen und die Täter zu bestrafen sowie die Opfer zu schützen, und dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtungen ihre Menschenrechte und Grundfreiheiten verletzt und deren Ausübung beeinträchtigt oder verhindert, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول التزاما بأن تجتهد على النحو الواجب للحيلولة دون ارتكاب الجرائم ضد النساء والفتيات باسم الشرف والتحقيق فيها ومعاقبة مرتكبيها وتوفير الحماية للضحايا، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    eingedenk dessen, dass alle Staaten verpflichtet sind, die nötige Sorgfalt walten zu lassen, um den Menschenhandel zu verhüten und zu untersuchen, die Täter zu bestrafen, die Opfer zu retten und ihnen Schutz zu gewähren, und dass die Nichteinhaltung dieser Verpflichtungen die Menschenrechte und Grundfreiheiten der Opfer verletzt und deren Genuss beeinträchtigt oder verhindert, UN وإذ تضع في اعتبارها أن على كل الدول التزاما بإيلاء العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق بشأنه ومعاقبة مرتكبيه وإنقاذ ضحاياه وكذلك توفير الحماية لهم، وأن عدم القيام بذلك ينتهك حقوق الإنسان والحريات الأساسية للضحايا ويقوضها أو يمنع التمتع بها،
    Und es ist meine Verantwortung, die Zahl der Opfer zu minimieren. Open Subtitles لا أعلم، أشعر أنها مسؤليتي أن أقلل من حجم الضحايا
    Nein, bleiben Sie da. Versuchen Sie, ein paar der Opfer zu identifizieren. Open Subtitles لا، ابق هنا، واُنظر إنْ أمكنك تحديد هوية أيٍّ من الضحايا
    Aber Mather bestand darauf, mich zu begleiten, um den Bestattungsort der Opfer zu untersuchen. Open Subtitles ولكن ماذر اصر على ان يصحبني للتحقق من الضحايا فى ارض الجحيم تلك
    Der Sicherheitsrat spricht den Familien der Opfer, zu denen auch kolumbianische Staatsangehörige gehörten, sein tiefstes Beileid aus. UN ”ويعرب مجلس الأمن عن خالص تعازيه لأسر الضحايا ومن بينهم مواطنون كولومبيون.
    Ich bat die Organisation für Menschenrechte, mir Kontakt zu den Eltern der Opfer zu vermitteln. TED و سألت منظمة حقوق الانسان ان يصلوني بأباء الضحايا
    Jemand, der stark genug ist, das Opfer zu bringen. Open Subtitles شخص ما الذي قوي بما فيه الكفاية لتقديم التضحية.
    Immer noch nicht bereit, Opfer zu bringen. Das ist es, was dich schwach macht. Open Subtitles لا تزال غير قادر على التضحية ذلك هو ما يجعلك ضعيف
    Um das große Ziel zu erreichen, müssen wir bereit sein, entsprechende Opfer zu bringen! Open Subtitles أن اصل الى الهدف الأسمى لا بد من التضحية
    Wenn du Tag für Tag wütend wirst, wenn du Tag für Tag frustriert wirst .... wenn du Tag für Tag leidest... wenn du irgendwelche Gründe hast, Opfer zu sein in deinem Leben... verdrahtest und reintergrierst du das Nervennetz Tag für Tag neu Open Subtitles إذا كنت تغضب من أمور معينة يومياً إذا كانت أمور معينة تحبطك يومياً إذا كنت تعاني من أمور يومية إذا كنت تعطي سبباً للتضحية في حياتك..
    betonend, dass es notwendig ist, sich eingehend mit der Sicherheit des vor Ort rekrutierten humanitären Personals, unter dem die meisten Opfer zu verzeichnen sind, sowie des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals auseinanderzusetzen, UN وإذ تؤكد ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام لسلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية المعيّنين محليا، الذين تقع في صفوفهم معظم الخسائر، وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more