anerkennend, dass die Staaten und die Privatwirtschaft bei der Bekämpfung des kriminellen Missbrauchs von Informationstechnologien zusammenarbeiten müssen, | UN | وإذ تسلم بالحاجة إلى التعاون بين الدول والقطاع الخاص على مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، |
Und zwar, weil wir es machen. Die Privatwirtschaft. | TED | و هذا كائنٌ لكونه لنا,نحن القطاع الصناعي الخاص. |
Ex-Spione verkaufen oft Informationen an die Privatwirtschaft. | Open Subtitles | من المألوف للجواسيس السابقين أن يبيعوا المعلومات إلى القطاع الخاص |
1. beschließt, den Unterpunkt "Privatwirtschaft und Entwicklung" in die vorläufige Tagesordnung ihrer siebenundfünfzigsten Tagung aufzunehmen; | UN | 1 - تقرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها السابعة والخمسين البند الفرعي المعنون ”الأعمال التجارية والتنمية“؛ |
b) weitere Schritte zu ergreifen, um die Privatwirtschaft für die innerhalb des Systems der Vereinten Nationen bestehenden Möglichkeiten der Vergabe von Beschaffungsaufträgen zu sensibilisieren, namentlich durch | UN | (ب) اتخاذ مزيد من الخطوات لتوعية مجتمع الأعمال التجارية بفرص الشراء داخل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك: |
Letzten Endes stützte der Gipfel das Argument für ein Zusammenwirken des gesamten Systems der Vereinten Nationen und der Privatwirtschaft auch insofern, als er zeigte, dass unternehmerische Verantwortung und sektorübergreifende Kooperation in hohem Maß zur Erreichung der Ziele der Vereinten Nationen beitragen können. | UN | كما عزز مؤتمر قمة القادة، في نهاية المطاف، وجاهة التعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال على نطاق المنظومة بإظهار القدرة على الإسهام مساهمة كبرى في النهوض بأهداف الأمم المتحدة من خلال تحلي الشركات بروح المسؤولية والتعاون بين مختلف القطاعات. |
Vielleicht werben sie Leute an, die sich in der Privatwirtschaft etabliert haben. | Open Subtitles | ربّما يجنّدون من لديهم مكانتهم بالقطاع الخاص بالفعل. |
Die Privatwirtschaft war gut zu mir. | Open Subtitles | ـ هل قتلت عدداً من البطاريق لصنع هذه الملابس؟ ـ ماذا عساي ان اقول؟ , القطاع الخاص جيداً بالنسبة لي |
Verstärktes Gewicht wurde in diesem Jahr ferner auf den Aufbau von Partnerschaften zwischen Einrichtungen der Vereinten Nationen, nichtstaatlichen Organisationen, sonstigen internationalen Organisationen und der Privatwirtschaft gelegt. | UN | وشهد العام أيضا تجدد التركيز على بناء الشراكات فيما بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية والقطاع الخاص. |
Im gesamten System der Vereinten Nationen gewinnt die Einbindung der Privatwirtschaft weiter an Bedeutung. | UN | 139 - لا يزال التعاون مع القطاع الخاص يكتسب أهمية على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Obwohl im vergangenen Jahr deutliche Fortschritte erzielt wurden, gilt es noch einige Herausforderungen zu bewältigen, darunter im Hinblick auf einen effektiven Erfahrungsaustausch im gesamten System und die Stärkung der personellen Kapazitäten für die Beziehungen zur Privatwirtschaft. | UN | ومع أن تقدما جيدا أُحرز خلال العام الماضي، لا تزال هناك تحديات في مجالات من بينها التقاسم الفعال للخبرات على نطاق المنظومة وزيادة قدرة الموظفين على التفاعل مع القطاع الخاص. |
Ein förderliches Umfeld im Inland ist unerlässlich dafür, einheimische Ressourcen zu mobilisieren, die Produktivität zu steigern, die Kapitalflucht einzudämmen, die Privatwirtschaft anzuregen und internationale Investitionen und Hilfe anzuziehen und wirksam zu nutzen. | UN | وتؤدي البيئة الداخلية المواتية دورا حيويا في تعبئة الموارد المحلية، وزيادة الإنتاجية والحد من هروب رؤوس الأموال، وتشجيع القطاع الخاص واجتذاب الاستثمارات والمساعدات الدولية واستخدامها استخداما فعالا. |
Die Definition von Kapitalismus ist -- sehr vereinfacht gesagt --, dass die Produktionsfaktoren wie etwa Handel und Industrie, Kapital und Arbeitskräfte, in den Händen der Privatwirtschaft und nicht in denen des Staates verbleiben. | TED | التعريف البسيط للرأسمالية، هو أن عوامل الإنتاج، مثل التجارة والصناعة ورأس المال والعمل، ستكون بأيدي القطاع الخاص وليس الدولة. |
Aber dann bekamen wir es, jetzt gibt es diese ganze Aktivität, den ganz Nutzen. Die Privatwirtschaft muss es machen. | TED | لكن حينما باتت الحواسب بين أيدينا, أنتم الآن تحصلون على كامل الفعالية منها, كامل المنفعة منها. القطاع الخاص هو من سيقوم بذلك. |
Tja, Sie haben Ihre Prozesserfahrung, Sie haben was auf dem Kasten und einen fetten Job in der Privatwirtschaft. | Open Subtitles | ...حسنا، لديك تجربتك القضائية جاذبيتك وعملك الجذاب في القطاع الخاص |
Nein, eigentlich denke ich nicht an die Privatwirtschaft, wenn ich an Thurn-Tippett denke. | Open Subtitles | كلا، في الحقيقة لم أفكر في القطاع الخاص, عندما تذكرت "ثورن-تيبت". |
Privatwirtschaft und Entwicklung | UN | 56/185 - الأعمال التجارية والتنمية |
b) Privatwirtschaft und Entwicklung (Resolution 56/185 vom 21. Dezember 2001) | UN | (ب) الأعمال التجارية والتنمية (القرار 56/185 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001)؛ |
6. ermutigt die Regierungen, die Investitionen in die Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der umweltschonenden Technologien zu verstärken und zu fördern und die Einbeziehung der Privatwirtschaft und des Finanzsektors in die Entwicklung dieser Technologien zu begünstigen, und bittet die internationale Gemeinschaft, diese Anstrengungen zu unterstützen; | UN | 6 - تشجع الحكومات على تعزيز ودعم الاستثمار في البحث عن تكنولوجيات سليمة بيئيا وتطويرها وعلى النهوض بمشاركة قطاع الأعمال التجارية والقطاع المالي في تطوير تلك التكنولوجيات، وتدعو المجتمع الدولي إلى دعم تلك الجهود؛ |
ferner alle maßgeblichen Interessengruppen, namentlich auf regionaler Ebene, sowie die Zivilgesellschaft und die Privatwirtschaft zur Vertiefung der Anstrengungen ermutigend, die sie im Rahmen ihrer sachbezogenen Tagesordnung unternehmen, um den Vorbereitungsprozess für die Veranstaltung und die Veranstaltung selbst zu unterstützen, | UN | وإذ تشجع كذلك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة، وكذلك المجتمع المدني وقطاع الأعمال على تعميق الجهود المبذولة، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي، دعما للعملية التحضيرية لتمويل التنمية والحدث الدولي الرفيع المستوى المشترك بين الحكومات، في إطار جدول الأعمال الموضوعي، |
Von dem Gipfel gingen neue Impulse für gemeinsame praktische Initiativen der Vereinten Nationen und der Privatwirtschaft aus, deren Schwerpunkte in Bereichen wie Entwicklung, Bildung, Finanzmärkte und Wasserversorgung liegen. | UN | واكتسبت المبادرات العملية المشتركة بين الأمم المتحدة ودوائر قطاع الأعمال التي تركز على مجالات من قبيل التنمية والتعليم والأسواق المالية والمياه قوة دفع جديدة. |