unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
Dieselmotoren und Turbinen sind nicht die einzigen Alternativen; es stehen noch viele Dienstleistungen – wie professionelle Therapien, Krankenpflege und Lehrtätigkeiten – zur Verfügung. Das Argument einer Verlagerung hin zum produzierenden Gewerbe bleibt unbewiesen, weil es sich nicht beweisen lässt. | News-Commentary | إن محركات الديزل والتربينات ليست البدائل الوحيدة؛ فهناك العديد من الخدمات المتاحة، مثل العلاج المهني والتمريض والتدريس. وتظل الحجة المنادية بالتحول إلى التصنيع غير مؤكدة، وذلك لأن إثباتها مستحيل. |
Obama kann sich zudem auf eine sinkende Unterstützung der Unternehmenslobbys im produzierenden Gewerbe und im Dienstleistungsbereich stützen – Sektoren, die stärkere Zugeständnisse von anderen Ländern verlangen. Entschiede er sich, die Doha-Runde zum gegenwärtigen Verhandlungsstand abzuschließen, könnte er zu einem General ohne Armee werden. | News-Commentary | ويواجه أوباما أيضاً تضاؤل الدعم من جانب جماعات الضغط التجارية في مجال الصناعات والخدمات ـ والتي تطالب بالمزيد من التنازلات من جانب البلدان الأخرى. وإذا اختار إغلاق جولة الدوحة على ما انتهت إليه من مفاوضات إلى يومنا هذا، فقد يتحول أوباما إلى جنرال من دون أي قوات. والواقع أن صمته فيما يتصل بجولة الدوحة في قمة مجموعة العشرين الأخيرة كان مدويا. |
unter Begrüȣung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة المهمة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
November 2005 in Kairo wurde festgestellt, dass in Bezug auf Entwicklung und Energieressourcen ein weites Gefälle zwischen den Erdöl produzierenden und den nicht Erdöl produzierenden Staaten bestehe. | UN | وأشير فيه إلى التباين الشاسع في التنمية وموارد الطاقة بين الدول المنتجة للنفط وغير المنتجة له. |
unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبرلي التي أحدثتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
erfreut über den wichtigen Beitrag des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
erfreut über den wichtigen Beitrag des Kimberley-Prozesses, der von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas eingeleitet wurde, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي استهلتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، |
mit Anerkennung feststellend, dass die Beratungen im Rahmen des Kimberley-Prozesses unter Mitwirkung aller Interessengruppen, einschließlich der Diamanten produzierenden, ausführenden und einführenden Staaten, der Diamantenindustrie und der Zivilgesellschaft, geführt wurden, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بما في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، |
mit Anerkennung feststellend, dass die Beratungen im Rahmen des Kimberley-Prozesses unter Mitwirkung aller Interessengruppen, einschließlich der Diamanten produzierenden, ausführenden und einführenden Staaten, der Diamantenindustrie und der Zivilgesellschaft, geführt wurden, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن في ذلك الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، |
in Anerkennung der Notwendigkeit, das Problem der Rohdiamanten anzugehen, die aus Gebieten von Diamanten produzierenden Ländern stammen, die von einem anderen Land militärisch besetzt sind, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى معالجة مشكلة الماس الخام الآتي من أراضٍ في البلدان المنتجة للماس تخضع للاحتلال العسكري من طرف بلد آخر، |
unter Hervorhebung der weiteren wichtigen Initiativen, die bereits zur Bewältigung dieses Problems ergriffen wurden, insbesondere von den Regierungen Angolas und Sierra Leones und anderen wichtigen Diamanten produzierenden, verarbeitenden, ausführenden und einführenden Ländern sowie von der Diamantenindustrie und der Zivilgesellschaft, einschließlich der Schaffung des Weltdiamantenrats durch die Industrie, | UN | وإذ تبرز المبادرات الأخرى الهامة التي اتخذت فعلا لمعالجة هذه المشكلة، ولا سيما مبادرات حكومتَي أنغولا وسيراليون وغيرهما من البلدان الرئيسية المنتجة والمجهِّزة والمصدرة والمستوردة للماس، فضلا عن أوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، بما في ذلك قيام أوساط صناعة الماس بإنشاء المجلس العالمي للماس، |
mit Genugtuung über die von den Diamanten produzierenden Ländern Afrikas ergriffene Initiative zur Einleitung eines Prozesses offener Konsultationen mit den Regierungen, der Industrie und der Zivilgesellschaft, des sogenannten Kimberley-Prozesses, in dessen Rahmen diese Frage behandelt werden soll, | UN | وإذ ترحب مع التقدير بمبادرة البلدان الأفريقية المنتجة للماس بالشروع في عملية تشاور شاملة للحكومات والأوساط الصناعية والمجتمع المدني، يشار إليها باسم عملية كيمبرلي، لمعالجة هذه القضية، |
mit Anerkennung feststellend, dass die Beratungen im Rahmen des Kimberley-Prozesses unter Mitwirkung aller Interessenträger geführt wurden, einschlieȣlich der Diamanten produzierenden, ausführenden und einführenden Staaten, der Diamantenindustrie und der Zivilgesellschaft sowie der den Beitritt anstrebenden Staaten und internationalen Organisationen, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير أن عملية كيمبرلي واصلت مداولاتها على أساس يكفل مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بالأمر، بمن فيهم الدول المنتجة والمصدرة والمستوردة وأوساط صناعة الماس والمجتمع المدني، وكذلك الدول المقدمة للطلبات والمنظمات الدولية، |
unter Begrüßung des wichtigen Beitrags des von den afrikanischen Diamanten produzierenden Ländern eingeleiteten Kimberley-Prozesses zur Ausarbeitung von Vorschlägen für das vorgesehene internationale Zertifikationssystem, | UN | وإذ ترحـب بالمساهمة الهامة التي تقدمها عملية كيمبـرلـي، التي بدأتها البلدان الأفريقية المنتجة للماس، فيما يتعلق بوضع اقتراحات تتعلق بالخطة الدولية المتوخاة لإصدار الشهادات، |
Die Milchmädchenrechnung vom produzierenden Gewerbe | News-Commentary | مغالطة التصنيع |
Zunächst einmal waren Amerika und die Welt Opfer ihres eigenen Erfolges. Die Produktivität wuchs schneller als die Nachfrage, was bedeutete, dass die Beschäftigung in der produzierenden Industrie zurückging. | News-Commentary | فأولا، وقعت أميركا والعالم ضحية للنجاح. ذلك أن الزيادات السريعة في الإنتاجية في قطاع التصنيع فاقت سرعة نمو الطلب، وكان ذلك يعني تناقص عدد العاملين في قطاعات التصنيع. وكان لزاماً على العمال التحول إلى قطاع الخدمات. |
Für Amerika und Europa wird die Notwendigkeit, dass die Arbeit sich aus der produzierenden Industrie weg verlagert, durch sich verlagernde Wettbewerbsvorteile verschlimmert: Nicht nur ist die Gesamtzahl der Arbeitsplätze in der produzierenden Industrie weltweit beschränkt, sondern der lokale Anteil dieser Arbeitsplätze verkleinert sich. | News-Commentary | وبالنسبة لأميركا وأوروبا، فإن ضرورة خروج العمال من قطاع التصنيع تفاقمت بسبب تحول الميزة النسبية: ذلك أن مجموع الوظائف في قطاع التصنيع ليس محدوداً على المستوى العالمي فحسب، بل إن حصة أصغر من تلك الوظائف سوف تكون محلية. |
anerkennend, dass der Diamantensektor ein wichtiger Katalysator für die Verringerung der Armut und die Erfüllung der Vorgaben für die Millenniums-Entwicklungsziele in den produzierenden Ländern ist, | UN | وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة، |