| Und ich glaube, ich habe gelernt, was Glück bedeutet, durch diese unglaubliche Trauer; am Rande des Abgrundes stehend und einfach nur springen zu wollen. | TED | وقد تعلمت ماذا تعني السعادة جراءه عن طريق المضي قدما في هذا الحزن البليغ فلطالما وقفت على حافة الجرف وكنت أنوي القفز |
| Die Opposition behauptet aber, unser Land stehe am Rande des Abgrundes. | Open Subtitles | المعارضون يقولون بأن إيطاليا على حافة الإفلاس بسبب عدم السداد. |
| Und hier liegen sie nun, am Rande des Ungewissen. | TED | والآن هاهي مرميّة هنا معلّقة على حافة المجهول |
| Es ist eine Wirtschaftsmisere am Rande des Ruins. | TED | الاقتصاد الآن يتأرجح على حافة الانهيار. |
| Summa summarum ist Fahrenheit 451 ein Porträt unabhängigen Denkens am Rande des Untergangs -- und eine Parabel auf eine Gesellschaft, die mitschuldig ist an ihrer eigenen Verfeuerung. | TED | تمامًا، إنّ فهرنهايت 451 هو صورة للفكر المستقل على شفا الانقراض- ومثال لمجتمعٍ متواطئٍ مع هلاكه. |
| Wir sind am Rande des Salzwasserbeckens und sehen einen Fisch, der auf die Kamera zuschwimmt. | TED | كنا على حافة بركة المياه المالحة. هناك سمكة كانت تسبح باتجاه الكاميرا. |
| Und in gewissem Sinne mag ich dieses Gefühl sehr viel mehr, als ich es mag, tatsächlich am Rande des Kliffs zu stehen und mich zu fragen, was ich tun soll. | TED | وبشكل ما، أصبحت أحب هذا الشعوربشكل أكثر من و أفضل من وقوفي على حافة الهاوية، متسائلا عما يجب علي فعله. |
| Doch eines Tages steht man am Rande des Lebens und sieht die Finsternis. | Open Subtitles | حتى يقفوا على حافة الحياة ويروا الظلام آه .. |
| Ist das lhr Raumschiff, am Rande des Sees? | Open Subtitles | هل يمكننى رؤية مركبتك الفضائيه على حافة هذه البحيره ؟ |
| Taifunwarnung am Rande des Landegebietes. | Open Subtitles | هناك إنذار بحدوث إعصار على حافة منطقة الإلتقاط |
| Der Imperator Zurg liegt am Rande des Universums auf der Lauer. | Open Subtitles | الآن فى حافة الكون الامبراطور زارج عنده مبنى سرى |
| Ihr ganzes Volk ist am Rande des Aussterbens. | Open Subtitles | وهم فى سباق مع الزمن لإنهم على حافة الإنقراض |
| Das weiße Kind stand am Rande des Sees im Wald. | Open Subtitles | بلغت الطفلة البيضاء حافة البحيرة في الغابة |
| Wir stehen alle am Rande des Abgrunds, gelähmt vor Angst. | Open Subtitles | جميعنا واقفون على حافة الهاوية، مشلولون بسبب الخوف. |
| Ich dachte, als er mich vom Rande des Todes zurückholte... wäre das, weil er mich liebte. | Open Subtitles | اعتقدت أنه عندما أعادني من حافة الموت, كان ذلك لأنه أحبني. |
| Ein außer Kontrolle geratenes Erderwärmungs-Szenario, was uns an den Rande des Sechsten Sterbens bringt. | Open Subtitles | إنه سيناريو ظاهرة إحتباس حراري تقودنا إلى حافة الإنقراض السادس |
| Lieber auf ein Zeichenblock zu starren als ein Kind zu beobachten, was am Rande des Wassers steht. | Open Subtitles | التحديق في لوحة رسم عِوضَ َحراسة طفل على حافة البحيرة. |
| Wir stehen am Rande des Armageddon. Krankheiten, für die wir kein Heilmittel haben. | Open Subtitles | نحن نقف علي حافة كارثة الأمراض التي ليس لها علاج |
| Was wir sahen, war ein Mann, der am Rande des Wahnsinns steht, doch tatsächlich war... er ein Mann, der am Rande eines außergewöhnlichen, evolutionären Durchbruchs stand. | Open Subtitles | ما كنا نظنه كان رجلاً على حافة العقلانية، كان فعلاً رجلاً على شفا... |
| Ein Jahr am Rande des Abgrunds | News-Commentary | عام على شفا الهاوية |
| Und dass Ihr am Rande des Ruins steht. | Open Subtitles | وعلى شفا الإفلاس |