"realitäten" - Translation from German to Arabic

    • الحقائق
        
    • حقائق
        
    • التي تحرزها
        
    • الواقع
        
    • العوالم
        
    • يتلاءم
        
    • واقعية
        
    • حقيقتان
        
    Alle verschiedenen Ricks aus den unterschiedlichen Realitäten... verstecken sich hier vor der Regierung. Open Subtitles جميع ريكس مختلفة من كل الحقائق المختلفة معا لإخفاء هنا من الحكومة.
    Neue Realitäten verlangen nach neuen Lösungen für Mechanismen und für Prozesse. UN كما تحتاج الحقائق الجديدة إلى حلول جديدة، في صورة آليات وعمليات معا.
    Die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und der Weltbank erfordert eine klarere Arbeitsteilung, die den Realitäten am Boden Rechnung trägt. UN ويقتضي التعاون بين الأمم المتحدة والبنك الدولي توزيعا أوضح للعمل استنادا إلى الحقائق في الواقع.
    Vielleicht gehen die Legenden von Wolfsmenschen und Meerjungfrauen auf biologische Realitäten zurück. Open Subtitles ربما أن أسطورة المستذئبين و حوريات البحر سوف تصبح حقائق علمية
    Ruby, dann gibt es unzählige Realitäten? Open Subtitles إذا، روبي، يعني ذلك أن هناك حقائق لا تعد ولا تحصى؟
    Man muss sich voll und ganz einbringen und in die Realitäten und Komplexitäten des Umfeldes eintauchen. TED فهو يعني اندماجاً كُليًا وانغماسًا في الحقائق وتعقيدات مضمون هذه الحالات.
    In dieser Situation, in der ich so vielen verschiedenen Realitäten gegenüberstand, war ich unsicher darüber, wie ich urteilen sollte. Denn ich wusste nicht, was das für mich bedeuten würde. TED وفي هذا الموقف الذي واجهت فيه الكثير من مختلف الحقائق كنت غير واثقة كيف سأحكم إذ أنني لم أعلم ما الذي سيعني ذلك لي.
    Da gibt es auch die schäbigen, unspezifischen Realitäten, die auf keine Art und Weise besonders sind, die irgendwie zufällig sind. TED هناك أيضًا فقط الحقائق العامة التافهة. تلك ليست استثنائية بأي حال، تلك مجموعة عشوائية.
    Ich fragte mich: Wessen Aufgabe ist es in Zeiten wie diesen Ideen, Realitäten und Menschen zusammenzubringen? TED وجدتُ نفسي أسأل: من هو الذي وظيفته في أوقاتٍ مثل هذه ربط الأفكار، الحقائق الواقعية، والناس؟
    Es geht um alternative Realitäten, die wir noch nicht verstehen. Open Subtitles لأن يتعاملون مع البديل الحقائق التي نحن لحد الآن أن تفهم.
    Die schrecklichen Realitäten begannen mir zu dämmern. Open Subtitles كلّ هذه الحقائق الفظيعة بدأت تتصاعد عليّ
    Das hier könnte ein Ort sein... an dem sich parallele Realitäten kreuzen. Open Subtitles ماذا لو ان الذي صمم هذا المكان شخص ما قام بتصميم مكان حيث الحقائق المتوازية
    Sind sämtliche Realitäten innerhalb des Quantenfeldes gleichzeitig existent? Open Subtitles هل كل الحقائق في مجال الطاقة موجودة بشكل متواصل ؟
    Es gibt also zwei getrennte Realitäten, und zwar, bis der Komet vorbeigeflogen ist. Open Subtitles وهُناك نوعان من الحقائق المُتَشعّبة أفتراضياً إلى أن يمر المُذّنب
    Ich muss Realitäten abwägen, wenn ich im Amt bleiben will. Open Subtitles هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار اذا أردت البقاء فى مكتبى
    Das ist beschissen, aber es gibt nunmal gewisse Realitäten, denen wir in diesem Leben ins Auge blicken müssen. Open Subtitles هذا مؤسف، لكن ثمة حقائق يجب مجابهتها في الحياة
    Und ich finde, Sie haben sehr gute Ideen, aber Sie wissen gar nichts über die Realitäten meiner Branche. Open Subtitles حماسك وأعتقد أن لديك أفكاراً رائعة ولكنك لا تعرفين شيئاً عن حقائق مجال عملي
    Obwohl die Zusammensetzung der bestehenden Regionalgruppen in Frage gestellt wurde, weil sie nicht genau den geopolitischen Realitäten entspricht, scheint breites Einvernehmen darüber zu bestehen, dass eine Umstrukturierung des aktuellen Systems keine realistische Option ist. UN ورغم الطعن في تشكيل المجموعات الإقليمية القائمة بدعوى أنه لا يعكس بدقة الواقع الجغرافي السياسي، فإنه يبدو أن ثمة تفاهما واسع النطاق على أن إعادة هيكلة النظام الحالي أمر غير واقعي.
    In einem Quantenuniversum könnte es mehrere Realitäten gleichzeitig geben. Open Subtitles بالانجليزية لو سمحت هناك فكرة اساسية عن العالم الجزيئي تقول ان العوالم المتوازية يمكن ان تتواجد معا
    1. dankt dem Generalsekretär für seine anhaltenden Bemühungen auf humanitärem Gebiet und fordert die Regierungen nachdrücklich auf, ihn bei der Förderung einer neuen internationalen humanitären Ordnung, die den neuen Realitäten und Herausforderungen entspricht, zu unterstützen, namentlich bei der Ausarbeitung einer Agenda für humanitäre Maßnahmen, im Einklang mit dem Völkerrecht; UN 1 - تعرب عن تقديرها لما يبذله الأمين العام من جهود متواصلة في مجال العمل الإنساني، وتحث الحكومات على مد يد المساعدة إليه في العمل على إقامة نظام إنساني دولي جديد يتلاءم والحقائق والتحديات الجديدة، بما في ذلك وضع برنامج للعمل الإنساني وفقا للقانون الدولي؛
    BRAND (AUF AUFNAHME): Wenn wir ins Universum hinausgehen, müssen wir uns den Realitäten interstellarer Reisen stellen. Open Subtitles أن الذهاب إلى الكون يتعين علينا مواجهة واقعية السفر بين النجوم.
    Erinnert ihr euch an den Film SLIDING DOORS, wo es für den Bruchteil einer Sekunde zwei Realitäten gab? Open Subtitles حيث إننا الجزء الثاني له هُناك حقيقتان ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more