Er regierte das Land mit eiserner Faust und jeder, der es wagte, seine Autorität anzuzweifeln wurde eingesperrt, gefoltert oder sogar getötet. | TED | لقد حكم البلاد بقبضه من حديد وأي شخص يتجرأ ويعترض على السلطة كان يتم إعتقاله ، تعذيبه سجنه ، أو حتى قتله |
Dabei regierte er wie ein Tyrann und ließ alle der Untreue Verdächtigten hinrichten. | TED | إبان ذلك حكم كطاغية، مُعدماً هؤلاء الذين يُشتبه في ولائهم. |
"Ein altmodischer Familienmensch. Er regierte mit eiserner Hand." | Open Subtitles | الرجل العائلى من الطراز القديم حكم بيد من حديد |
Im Jahr 1807 regierte Christophe als Präsident des Nordens in Cap-Haïtien, während Pétion von Port-au-Prince aus über den Süden herrschte. | TED | بحلول عام 1807، كان كريستوف يدير مقاليد الحكم كرئيس للقسم الشمالي، كاب-هايتي، وكان بيتيون يحكم الجنوب من بورت-او-برنس. |
Ist es, sagte der der den "Nadan-I-Noor" besiegte und die Welt regierte. | Open Subtitles | يقال أن من يملك ماسة "مادان إي نور" يحكم العالم |
regierte das ganze Land. | Open Subtitles | لقد كان يحكم هذه البلاد بأكملها. |
Ich weiß nicht, was er in letzter Zeit macht, aber er regierte einmal die Welt. | Open Subtitles | لا أعرف ماذا كان يفعل مؤخرا لكن كان هناك وقّت حكم فيه الأرض |
Aber Mark Aurel war ein außergewöhnlicher Kaiser, der nach den höchsten Maßstäben einer guten Staatsführung regierte. | Open Subtitles | لكن ماركوس اوريليوس كان امبراطورا استثنائيا حكم من خلال المعايير السامية جدا للحكم الرشيد |
Griechenland war damals unter Kontrolle eines sehr mächtigen Regimes, das das Land lähmte, und mein Vater führte eine aussichtsreiche Bewegung an, um Griechenland eine Vision zu geben, ein Griechenland, in dem Freiheit regierte und in dem vielleicht sogar das Volk, die Bürger, ihr eigenes Land regieren könnten. | TED | في ذلك الوقت كانت اليونان تحت سيطرة مؤسسة قوية جداً قامت بتضييق الخناق على الدولة وكان أبي على رأس حركة واعدة لإعادة تصور اليونان حيث سادت الحرية حيث بإمكان الشعب والمواطنين حكم دولتهم |
Bachelet gewann die Wahl mit einem weit größeren Vorsprung als ihr Vorgänger Lagos, der im Januar 2000 mit einem Überhang von lediglich 31.000 Stimmen an die Macht kam. Damals stellte man Lagos vielerorts in Aussicht, dass er es nicht einmal auf jene ungefähr tausend Tage im Amt bringen werde, die Allende vor Pinochets Machtergreifung regierte. | News-Commentary | كان هامش فوز باتشيليت أكبر كثيراً من الرقم الضئيل الذي أتى بلاجوس إلى السلطة في يناير 2000، والذي بلغ 31 ألف صوت. آنذاك توقع كثيرون أن حكم لاجوس لن يدوم مدة الألف يوم التي حكم فيها ألليندي تشيلي قبل أن يقوم بينوشيه بانقلابه. أما اليوم فلا أحد يتوقع الفوضى لحكم باتشيليت. |
30 Jahre regierte er ein Land... das so groß war wie das Reich Karls des Großen. | Open Subtitles | حكم بلادة لمدة 30 عاماً "بمنزلة عظيمة كـ "شارلمجين |
Dieser Sarkophag sollte die Überreste von Kaiser Nimballa enthalten... der Zubin 5 über 29 Millionen Jahre regierte. | Open Subtitles | يفترض أن يحتوي هذا التابوت على رفات الإمبراطور "نيمبالا" الذي حكم "زوبين 5" منذ أكثر من 29 مليون سنة. |
Der persische König Sharaman regierte mit seinem Bruder Nizam nach den Gesetzen der Treue und Brüderschaft. | Open Subtitles | ملك الفرس شارامان حكم مع أخيه "نيزام" على أسس الولاء و الأخوة |
Tatsächlich? Wer regierte England nach George I.? | Open Subtitles | الذي حكم إنجلترا بعد جورج الأول؟ |
Der letzte König, der die ganze Welt regierte. | Open Subtitles | الملك الأخير الذي حكم أنحاء العالم. |
Leonardo da Vinci. Und ich sollte ihn weiterhin einladen, meinen ältesten Verwalter zu treffen, der vor gut 70 Jahren in Yale französische Geschichte studierte, und mit 89 noch immer das größte private Textilunternehmen der Welt mit eiserner Hand regierte. | TED | ليوناردو دافنشي . وعلي أيضا أن أدعوه ليقابل وصيي الأكبر سنا , الذي كان قد تخصص في التاريخ الفرنسي في جامعة ييل قبل نحو سبعين عاما ونيف وفي عمر ال89 مازال يحكم في العالم أكبر امبراطورية نسيج مملوكة من قبل القطاع الخاص بقبضة من حديد |
Der regierte das Reich jenseits der bunten Höppelchen. | Open Subtitles | كان يحكم الأرض خلف الجبال |
Ironischerweise landete ich auf dem Goa'uld, der den Planeten regierte... was günstig war, denn mein Schiff war schwer beschädigt... und ich brauchte Hilfe. | Open Subtitles | ومن عجائب القدر "أني تحطمت فوق "الجوائولد الذي يحكم هذا الكوكب كان هذا مؤسفاً بسبب أن سفينتي متضررة كثيراً ولا يمكن إصلاحها |
MADRID – Vor gerade einmal fünf Monaten war Osama bin Laden noch am Leben, Hosni Mubarak hielt in Ägypten die Zügel fest in der Hand und Zine el-Abidine Ben Ali regierte Tunesien mit eiserner Faust. Mittlerweile haben sich in der ganzen Region Volksaufstände und politischer Wandel ausgebreitet. | News-Commentary | مدريد ـ قبل خمسة أشهر فقط، كان أسامة بن لادن على قيد الحياة، وكان حسني مبارك لا يزال يفرض سيطرته الراسخة على مصر، وكان زين العابدين بن علي يحكم تونس بقبضة من حديد. واليوم، تجتاح الثورات الشعبية والتغيير السياسي مختلف أنحاء المنطقة. ولقد شهدنا قمعاً وحشياً للاحتجاجات في سوريا واليمن، وعبور القوات السعودية إلى البحرين، ومعركة لا تنتهي في ليبيا. |