in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, | UN | وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة، |
in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, | UN | وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية، |
in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, | UN | وإذ تدرك أن الخصائص المميزة للأقاليم ولمشاعر شعوبها تستلزم اتباع نهوج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عـدد سكانه أو موارده الطبيعيـة، |
a) werden die Fachkenntnisse, Kapazitäten und Ressourcen des Amtes für interne Aufsichtsdienste auf den Gebieten Rechnungsprüfung und Disziplinaruntersuchungen dringend erheblich gestärkt werden; | UN | (أ) نطلب على سبيل الاستعجال تعزيز واسع النطاق لخبرة وقدرة وموارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات؛ |
Das kommt daher, dass die Ressourcen des Fonds in den letzten zehn Jahren außergewöhnlich häufig und lange von einigen großen Volkswirtschaften in Anspruch genommen wurden. Zudem hat der IWF-Anteil an der Gesamtauslandsschuld von Krisenländern noch nie da gewesene und allgemein problematische Höchststände erreicht. | News-Commentary | يرجع هذا إلى تعرض موارد صندوق النقد الدولي إلى استغلال مكثف ومطول لموارده من قِـبَل قِـلة من الدول ذات الاقتصاد الضخم خلال العقد الماضي. هذا فضلاً عن حصة صندوق النقد الدولي في إجمالي الدين الخارجي للدول التي تعاني من أزمات اقتصادية، والذي بلغ مستويات غير مسبوقة يصعب حلها على المستوى البنيوي. |
in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und die Bestrebungen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Gröȣe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, | UN | وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم وتطلعاتها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية، |
in der Erkenntnis, dass die jeweiligen Besonderheiten und Präferenzen der Einwohner der Hoheitsgebiete flexible, praktische und innovative Selbstbestimmungsansätze erfordern, ungeachtet der Größe, der geografischen Lage, der Einwohnerzahl oder der natürlichen Ressourcen des Hoheitsgebiets, | UN | وإذ تدرك أن الخصائص المميزة لشعوب الأقاليم ومشاعرها تستلزم اتباع نهج مرنة وعملية ومبتكرة حيال خيارات تقرير المصير، دون أي مساس بحجم الإقليم أو موقعه الجغرافي أو عدد سكانه أو موارده الطبيعية، |
Zudem wird der Bundesstaatsanwalt sämtliche Ressourcen des Justizministeriums aufbringen... für die Unterbindung und Zerstörung jeglicher Bestrebungen zum Aufbau von Zonen,... in denen Drogen legal sind. | Open Subtitles | ...بالإضافة ، المدّعي العام سيستخدم كل موارده من وزارة العدل لمنع وتدمير ...أي محاولة لإنشاء كيانٍ جغرافي حيثُ ..المخدرات مشرعنَة |
a) werden die Fachkenntnisse, Kapazitäten und Ressourcen des Amtes für interne Aufsichtsdienste auf den Gebieten Rechnungsprüfung und Disziplinaruntersuchungen dringend erheblich gestärkt werden; | UN | (أ) نقرر تعزيز خبرة وقدرة وموارد مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مجال مراجعة الحسابات وإجراء التحقيقات بشكل واسع النطاق وعلى سبيل الاستعجال؛ |
Die Quoten für die jeweiligen Mitgliedsländer wurden bereits vereinbart, also wären keine weiteren komplexen oder zeitaufwändigen Verhandlungen mehr nötig. Die Länder, die willens und in der Lage sind, ihre höheren Quoten zu bezahlen, könnten dies tun, und damit die Ressourcen des IWF erhöhen und ihre relative Stimmmacht steigern. | News-Commentary | ان التغييرات في الحصص يمكن ان تصبح عندئذ سارية المفعول وبشكل سريع فلقد تمت الموافقة فعليا على الحصص لكل دولة عضو مما يعني انه ليس هناك داعي للمزيد من المفاوضات المعقده والمضيعه للوقت والبدان الراغبة والقادرة على دفع الزيادات في حصتها سوف يسمح لها بعمل ذلك مما يزيد من موارد صندوق النقد الدولي ويعزز من القوة التصويتيه النسبيه لتلك الدول . |