Aber das sagt uns, wie wir es anschauen müssen, und wohin wir gehen müssen. | TED | ولكن هذا يخبرنا بأننا بحاجة إلى التفكير في ذلك، وأين يجب أن نذهب. |
Aber sagt uns das irgendetwas über den wahren Wert der Lebensqualität von einzelnen Menschen? | Open Subtitles | ولكن هل يخبرنا ذلك بأي شيء ذي قيمة حقيقية بالنسبة لنوعية حياة الناس؟ |
Dieser ganze Wirbel um ein einziges unserer Wesensmerkmale sagt uns, dass es einen Klärungsbedarf gibt. | TED | كل هذا الضجيج عن واحدة من صفاتنا يخبرنا أن هناك ماهو جدير بالتقصي. |
Ich hoffe, sie wacht auf und sagt uns, wer es war. | Open Subtitles | أتمنى أن تفيق قريباً فربما تخبرنا من كان يقود السيارة |
Und mein Mann da draußen sagt uns, wir lägen gut im Rennen... (Barley spielt Saxophon) | Open Subtitles | ورجلى جو بالخارج هناك يقول لنا انه قد اصاب الهدف |
Das sagt uns, dass die Wandgewebe viel mehr Funktionen haben, als nur die Gefäßgewebe zu bedecken. | TED | الان الذي يُخبرنا به ذلك ان الجدار النسيجي يقوم بدور اكثر من مجرد تغليف الاوعية الدموية. |
sagt uns, wo es ist oder wir werden jeden Ring in diesem Dorf nehmen. | Open Subtitles | أخبرونا أين هو أو نحن سنأخذ كلّ خاتم في هذه القرية |
sagt uns einfach, wo sie ist, und wir helfen. | Open Subtitles | يمكننا ان نغلق الخرق فقط اخبرنا اين مكانه |
Weyland Corporation sagt uns nichts. | Open Subtitles | إنها رحلة تابعة للشركة لن يخبرونا عن أي شئ |
Aber es sagt uns nicht, dass sie auch über Sprache verfügten. | TED | لكن هذا لا يخبرنا بالضرورة أنه كان لديهم لغة. |
Was sagt uns das über die Zukunft? | TED | وبالتالي ما الذي يخبرنا هذا حول المستقبل؟ |
Das sagt uns, dass die Leute, die nicht in diesem Raum sind, mehr als tausend Dollar ausgeben, damit der Durchschnitt eintausend ist. | TED | إذن ذلك يخبرنا أن هؤلاء الأشخاص غير الموجودين في هذه الغرفة ينفقون أكثر من ألف لكي يصبح المتوسط ألفا. |
Er sagt uns, wie sich das Universum nach dem Knall entwickelte, aber gibt uns keinen Einblick darin, was den Knall selbst verursacht haben könnte. | TED | فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه |
Das sagt uns, dass auch hier der Kontext alles beeinflußt. | TED | هنا أيضاً هذا يخبرنا ، أن السياق يتبدل. |
Es sagt uns, dass Menschen Geräusche machen, wenn sie Sex haben, und es ist allgemein die Frau, die dabei lauter ist. | TED | هذا يخبرنا ان البشر يصنعون أصواتًا حينما يمارسون الجنس و بشكل عام النساء تصنعن أصواتًا أكتر |
Aber es sagt uns auch etwas über eine der Tatsachen, von denen wir glauben, sie zu wissen. | TED | ولكنها أيضاً تخبرنا شيئاً عن أحد هذه الأشياء التي نعتقد أننا نعرفها |
Sie beschreibt die Struktur der Realität mithilfe einer Reihe von Formeln, aber sie sagt uns nichts über die Realität, die ihr zugrunde liegt. | TED | فهي تصف هيكل الواقع باستخدام مجموعة من المعادلات، لكنها لا تخبرنا عن الواقع الذي يكمن ورائها. |
Es sagt uns, wer was aufgehoben hat, ein Geo-Tag sagt uns, wo, und eine Zeitangabe sagt uns, wann. | TED | وتخبرنا من الذي التقط وماذا التقط، والإشارة المكانية تخبرنا أين حدث ذلك والطابع الزمني يخبرنا متى كان ذلك. |
Und die Bibel sagt uns, dass Er ein eifersüchtiger Gott ist. | Open Subtitles | و كما يقول لنا الكتاب المقدس إنه رب غيور |
Okay, er sagt uns, dass er den Schlüssel im nächsten Durchgang geändert hat. Zwei Buchstaben stehen für einen. | Open Subtitles | يقول لنا انه غير الشيفرة مرة اخرى بحيث حرفين يمثلان واحد |
Er sagt uns, welche Art von Spielzeug zu produzieren ist um Kinder von der Geburt an zu konditionieren. | Open Subtitles | هذا ما يُخبرنا أيّ نوع من الألعاب علينا أن نُنتج للسيطرة على الأطفال منذ الولادة |
"Wir meinen das ernst. sagt uns, wie ihr steht. | Open Subtitles | أن الأمر خطير، أخبرونا ما هو موقفكم |
sagt uns, dass Ihr wenigstens eines dieser beiden Dinge habt. | Open Subtitles | اخبرنا انه معك واحد من الاثنين علي الأقل |
Weyland Corporation sagt uns nichts. | Open Subtitles | إنها رحلة تابعة للشركة لن يخبرونا عن أي شئ |
Und das sagt uns, ganz einfach, dass BIP nicht Schicksal ist. | TED | وهذا يدلّ بكلّ بساطة، على أن الناتج الداخلي الخام ليس مقدّرا. |