"sagt uns" - Translation from German to Arabic

    • يخبرنا
        
    • تخبرنا
        
    • يقول لنا
        
    • يُخبرنا
        
    • أخبرونا
        
    • اخبرنا
        
    • يخبرونا
        
    • يدلّ
        
    Aber das sagt uns, wie wir es anschauen müssen, und wohin wir gehen müssen. TED ولكن هذا يخبرنا بأننا بحاجة إلى التفكير في ذلك، وأين يجب أن نذهب.
    Aber sagt uns das irgendetwas über den wahren Wert der Lebensqualität von einzelnen Menschen? Open Subtitles ولكن هل يخبرنا ذلك بأي شيء ذي قيمة حقيقية بالنسبة لنوعية حياة الناس؟
    Dieser ganze Wirbel um ein einziges unserer Wesensmerkmale sagt uns, dass es einen Klärungsbedarf gibt. TED كل هذا الضجيج عن واحدة من صفاتنا يخبرنا أن هناك ماهو جدير بالتقصي.
    Ich hoffe, sie wacht auf und sagt uns, wer es war. Open Subtitles أتمنى أن تفيق قريباً فربما تخبرنا من كان يقود السيارة
    Und mein Mann da draußen sagt uns, wir lägen gut im Rennen... (Barley spielt Saxophon) Open Subtitles ورجلى جو بالخارج هناك يقول لنا انه قد اصاب الهدف
    Das sagt uns, dass die Wandgewebe viel mehr Funktionen haben, als nur die Gefäßgewebe zu bedecken. TED الان الذي يُخبرنا به ذلك ان الجدار النسيجي يقوم بدور اكثر من مجرد تغليف الاوعية الدموية.
    sagt uns, wo es ist oder wir werden jeden Ring in diesem Dorf nehmen. Open Subtitles أخبرونا أين هو أو نحن سنأخذ كلّ خاتم في هذه القرية
    sagt uns einfach, wo sie ist, und wir helfen. Open Subtitles يمكننا ان نغلق الخرق فقط اخبرنا اين مكانه
    Weyland Corporation sagt uns nichts. Open Subtitles إنها رحلة تابعة للشركة لن يخبرونا عن أي شئ
    Aber es sagt uns nicht, dass sie auch über Sprache verfügten. TED لكن هذا لا يخبرنا بالضرورة أنه كان لديهم لغة.
    Was sagt uns das über die Zukunft? TED وبالتالي ما الذي يخبرنا هذا حول المستقبل؟
    Das sagt uns, dass die Leute, die nicht in diesem Raum sind, mehr als tausend Dollar ausgeben, damit der Durchschnitt eintausend ist. TED إذن ذلك يخبرنا أن هؤلاء الأشخاص غير الموجودين في هذه الغرفة ينفقون أكثر من ألف لكي يصبح المتوسط ألفا.
    Er sagt uns, wie sich das Universum nach dem Knall entwickelte, aber gibt uns keinen Einblick darin, was den Knall selbst verursacht haben könnte. TED فهو يخبرنا كيف ان الكون تطور بعد الانفجار ولكنه لا يعطينا نظرة متبصرة عما قد يكون منح القوة للانفجار نفسه
    Das sagt uns, dass auch hier der Kontext alles beeinflußt. TED هنا أيضاً هذا يخبرنا ، أن السياق يتبدل.
    Es sagt uns, dass Menschen Geräusche machen, wenn sie Sex haben, und es ist allgemein die Frau, die dabei lauter ist. TED هذا يخبرنا ان البشر يصنعون أصواتًا حينما يمارسون الجنس و بشكل عام النساء تصنعن أصواتًا أكتر
    Aber es sagt uns auch etwas über eine der Tatsachen, von denen wir glauben, sie zu wissen. TED ولكنها أيضاً تخبرنا شيئاً عن أحد هذه الأشياء التي نعتقد أننا نعرفها
    Sie beschreibt die Struktur der Realität mithilfe einer Reihe von Formeln, aber sie sagt uns nichts über die Realität, die ihr zugrunde liegt. TED فهي تصف هيكل الواقع باستخدام مجموعة من المعادلات، لكنها لا تخبرنا عن الواقع الذي يكمن ورائها.
    Es sagt uns, wer was aufgehoben hat, ein Geo-Tag sagt uns, wo, und eine Zeitangabe sagt uns, wann. TED وتخبرنا من الذي التقط وماذا التقط، والإشارة المكانية تخبرنا أين حدث ذلك والطابع الزمني يخبرنا متى كان ذلك.
    Und die Bibel sagt uns, dass Er ein eifersüchtiger Gott ist. Open Subtitles و كما يقول لنا الكتاب المقدس إنه رب غيور
    Okay, er sagt uns, dass er den Schlüssel im nächsten Durchgang geändert hat. Zwei Buchstaben stehen für einen. Open Subtitles يقول لنا انه غير الشيفرة مرة اخرى بحيث حرفين يمثلان واحد
    Er sagt uns, welche Art von Spielzeug zu produzieren ist um Kinder von der Geburt an zu konditionieren. Open Subtitles هذا ما يُخبرنا أيّ نوع من الألعاب علينا أن نُنتج للسيطرة على الأطفال منذ الولادة
    "Wir meinen das ernst. sagt uns, wie ihr steht. Open Subtitles أن الأمر خطير، أخبرونا ما هو موقفكم
    sagt uns, dass Ihr wenigstens eines dieser beiden Dinge habt. Open Subtitles اخبرنا انه معك واحد من الاثنين علي الأقل
    Weyland Corporation sagt uns nichts. Open Subtitles إنها رحلة تابعة للشركة لن يخبرونا عن أي شئ
    Und das sagt uns, ganz einfach, dass BIP nicht Schicksal ist. TED وهذا يدلّ بكلّ بساطة، على أن الناتج الداخلي الخام ليس مقدّرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more