"seiner eigenen" - Translation from German to Arabic

    • خاص بها
        
    • قراره الخاص
        
    • عالمه الخاص
        
    • حزبه
        
    • إليه بنفسها
        
    In Israel wird Obama auf ein Land treffen, das sich tatsächlich bewegt hat, aber nicht in die Nähe einer fehlenden Mitte. Es bewegt sich in seiner eigenen Umlaufbahn. News-Commentary لا شك أن أوباما سوف يجد في إسرائيل بلداً تحركت بالفعل، ولكن ليس نحو الوسط المفقود. بل إنها تتحرك في مدار خاص بها.
    Wir erkennen an, dass die optimale Geschwindigkeit und Schrittfolge der Handelsliberalisierung von den spezifischen Gegebenheiten eines jeden Landes abhängig ist und dass jedes Land darüber ausgehend von seiner eigenen Bewertung der Kosten und des Nutzens entscheiden wird. UN 33 - ونسلم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع.
    Wir erkennen an, dass die optimale Geschwindigkeit und Schrittfolge der Handelsliberalisierung von den spezifischen Gegebenheiten eines jeden Landes abhängig ist und dass jedes Land darüber ausgehend von seiner eigenen Bewertung der Kosten und des Nutzens entscheiden wird. UN 33 - ونسلّم بأن الوتيرة المثلى لتحرير التجارة وتسلسله يتوقفان على الظروف المحددة لكل بلد، وبأن كل بلد سيتخذ قراره الخاص استنادا إلى تقييمه الخاص للتكاليف والمنافع.
    Und ich liebe Maynard Sipes, aber er lebt in seiner eigenen Welt, und, du meine Güte, er ist so paranoid. TED وأنا معجب بماينارد بشدة لكنه منغلق في عالمه الخاص وأتمنى له الشفاء فهو مريض بالبارانويا
    Entweder klaute er die Präsidentschaft von seiner eigenen Partei... oder er war Vizepräsident in einer korrupten Regierung. Open Subtitles إما أنه سرق الرئاسة من حزبه أو كان نائب الرئيس بإدارة فاسدة
    10. begrüßt in diesem Zusammenhang die Bereitschaft der Mitgliedstaaten, dem Wissenschaftlichen Ausschuss sachdienliche Informationen zu den Auswirkungen der ionisierenden Strahlung in den betroffenen Gebieten zur Verfügung zu stellen, und bittet den Ausschuss, diese Informationen zu analysieren und sie gebührend zu berücksichtigen, insbesondere im Lichte seiner eigenen Ergebnisse; UN 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بما يتصل بالموضوع من معلومات عن آثار الإشعاع المؤين في المناطق المتضررة، وتدعو اللجنة إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه بنفسها من نتائج؛
    Selbst, wenn er mit mir schläft, bleibt er in seiner eigenen Welt. Open Subtitles فحتى في الجماع فهو يبدو و كأنه في عالمه الخاص
    Remi lebte und regierte in seiner eigenen Welt, mit seinen eigenen Regeln, und er fand Freude an den kleinsten Dingen, wie etwa, Autos in einer Reihe im Raum aufzustellen, die Waschmaschine anzustarren und alles zu essen, was ihm unterkam. TED ريمى عاش وأدار عالمه الخاص وبقوانينه الخاصة، لقد وجد متعة في الاشياء الصغيرة، كاصطفاف السيارات في جميع انحاء الغرفة و التحديق في الة الغسيل و اكل أي شيئ استطاع الوصول اليه.
    Er will die Macht in seiner eigenen Partei. Wie wurde er so mächtig? Open Subtitles إنه يحاول وضع نفسه في منتصف حزبه كيف أصبح (بومان) بهذا النفوذ؟
    Doch verließen die meisten der DPP-Gründerväter einer nach dem anderen die Partei und warfen Chen Korruption und autokratisches Verhalten sogar innerhalb seiner eigenen Partei vor – was Chen damit von sich wies, dass diesen Personen, die ihren Teil der politischen Beute abhaben wollten, die Trauben zu hoch hingen. News-Commentary ولكن الآباء المؤسسين للحزب التقدمي الديمقراطي تركوا الحزب واحداً تلو الآخر، متهمين تشن بالفساد والسلوك الاستبدادي حتى داخل حزبه ـ وهو ما وصفه تشن بالمشاعر الحاقدة من جانب أشخاص يريدون نصيبهم من الغنائم السياسية.
    10. begrüȣt in diesem Zusammenhang die Bereitschaft der Mitgliedstaaten, dem Wissenschaftlichen Ausschuss sachdienliche Informationen zu den Auswirkungen der ionisierenden Strahlung in den betroffenen Gebieten zur Verfügung zu stellen, und bittet den Ausschuss, diese Informationen zu analysieren und sie gebührend zu berücksichtigen, insbesondere im Lichte seiner eigenen Ergebnisse; UN 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتضررة، وتدعو اللجنة إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبخاصة في ضوء ما تتوصل إليه بنفسها من نتائج؛
    10. begrüßt in diesem Zusammenhang die Bereitschaft der Mitgliedstaaten, dem Wissenschaftlichen Ausschuss sachdienliche Informationen zu den Auswirkungen der ionisierenden Strahlung in den betroffenen Gebieten zur Verfügung zu stellen, und bittet den Wissenschaftlichen Ausschuss, diese Informationen zu analysieren und sie gebührend zu berücksichtigen, insbesondere im Lichte seiner eigenen Ergebnisse; UN 10 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتعلقة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتضررة، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه بنفسها من نتائج؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more