"selbst als" - Translation from German to Arabic

    • حتى عندما
        
    • نفسها باعتبارها
        
    • حتى بعد
        
    • حتّى عندما
        
    • حتى حين
        
    • نفسه بوصفه
        
    • حتّى بعد
        
    • تعتبر نفسك
        
    • حتي عندما
        
    • أعتبر نفسي
        
    Selbst als ich jung war, habe ich mich nicht so jugendlich gefühlt. Open Subtitles حتى عندما كنت صغيرة، لم أكن أشعر .. أنني صغيرة حقاً.
    Ah, nun ja. Dumbledore ist immer verschlossen gewesen, Selbst als Junge. Open Subtitles حسناً دمبلدور كان دائما يحتفظ بخصوصيته حتى عندما كان شاباً
    Aber selbst, als du Old Thunder geritten hast, wussten es alle. Open Subtitles حتى عندما ركبت الرعد القديم، كل شخص عرف هذا
    Und viele Schneeballsysteme wie Vemma Nutrition tarnen sich Selbst als legale Netzwerk- Marketing-Geschäfte, indem sie ein Produkt oder eine Dienstleistung nutzen, um die Bezahl- und Anwerbe- Struktur zu verbergen. TED والعديد من المخططات الهرمية مثل فيما نيوترشن، تخفي نفسها باعتبارها شركات تسويق قانونية متعددة المستويات باستخدام منتج أو خدمة لإخفاء هيكل الأجور والتوظيف.
    Selbst als der Vatikan ihn zwang, zu widerrufen, dass sich die Erde um die Sonne dreht, zeigte er sich, und was soll er gesagt haben? TED حتى بعد إجباره من قبل الفاتيكان على إنكار أن الأرض تدور حول الشمس، أخلي سبيله، و ماذا شيع عنه أنه قد قال؟
    Ich war nie mit einem aus der Neunten aus, Selbst als ich in der Neunten war. Open Subtitles لم يسبق وأن خرجتُ برفقة طالبٍ مستجد. حتى عندما كنت مستجّدة.
    Selbst als Kind, wollte ich schon immer dort hingehen. Open Subtitles حتى عندما كنت طفلاً, كنت دوماً أريد الذهاب, تعرف.
    Selbst als Jacob mich zu heilen versuchte, wählte ich. Open Subtitles حتى عندما حاول جايكوب مُداواتي إخترت هذا
    Du musst zugeben, dass da immer mehr zwischen uns war... selbst, als wir uns gegenseitig umbringen wollten. Open Subtitles , حسناً , لابد أنك أفترضت أن هناك شيء ما بيننا حتى عندما كنا نريد قتل بعضنا
    Selbst als mein Vater Sheriff war habe ich die Feinheiten nicht verstanden. Open Subtitles حتى عندما كان أبى عمدة البلدة . أنا لم أستطع أن أدرك التعقيدات
    Mein Ehemann hat lieber beim Mittagessen getrunken, Selbst als wir frisch verheiratet waren, glaube ich. Open Subtitles زوجي, يفضل أن يشرب النبيذ في الغداء حتى عندما كنا عرسان جدد, اعتقد
    Du hast mir erzählt... Selbst als du noch ein Kind warst, hast du Kinder gehasst. Open Subtitles أخبرتني حتى عندما كنتِ طفلة تكرهين الأطفال
    Selbst als du die Chance hattest aufzuhören, hast du es nicht getan. Open Subtitles , حتى عندما كانت لك الفرصة لايقاف هذا لم تفعل
    Selbst als die Krise sich ausbreitete, wussten wir nicht, wie weit... oder wie ernst es sein würde. Open Subtitles حتى عندما اتضحت الأزمة لى هايسن لونج رئيس الوزراء جمهورية سنغافورة لم نكن نعلم إلى أى مدى ستنتشر
    Die Obama-Regierung wehrte sich... gegen die Regulierung der Kompensation von Banken... Selbst als Führungskräfte im Ausland eingriffen. Open Subtitles علمت أن هذا هو الوضع الراهن قاومت أدارة اوباما تنظيم التعويضات البنكية حتى عندما تحرك القادة الأجانب
    Hinzukommt, dass die Bemühungen den Staat zu islamisieren zu einer Zeit stattfinden, in der der Konflikt im Nahen Osten die islamischen Bewegungen in Malaysia weiter politisiert hat. Sie betrachten sich Selbst als Kräfte, die der kulturellen Dominanz durch den Westen entgegenwirken, und bekräftigen ihre religiöse Identität in Anbetracht dessen, was sie als Imperialismus fördernde Konzepte verstehen, etwa Säkularismus und Menschenrechte. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن الجهود المبذولة لأسلمة الدولة تأتي في الوقت الذي أدى الصراع الدائر في الشرق الأوسط إلى المزيد من انخراط الحركات المسلمة الماليزية في السياسة. وهذه الحركات تنظر إلى نفسها باعتبارها قوة مضادة في وجه الهيمنة الثقافية الغربية، وتؤكد على هويتها الدينية في مواجهة ما تنظر إليه باعتباره أفكاراً استعمارية، مثل العلمانية وحقوق الإنسان.
    Selbst, als du berühmt wurdest, misstrautest du der Welt. Open Subtitles حتى بعد أن أصبحت مشهوراً مازلت لا تثق بالعالم
    Selbst als wir alle hier lebten, warst du ... ständig weg und mit irgendwas beschäftigt. Open Subtitles حتّى عندما عشنا كلّنا هنا، كنتَ دائم الانشغال خارجاً
    Ich hab dir vertraut, Selbst als niemand sonst es tat. Open Subtitles وأنا وثقت بك، حتى حين لم يجرؤ أحد على ذلك.
    Im Gegenteil, er betrachtet sich Selbst als zutiefst zivilisierten Mann des Friedens. Ich würde jedoch argumentieren, dass seine Ansprache tatsächlich zu der Art von sexueller Aggression ermutigt, die in die Barbarei von Delhi mündet. News-Commentary الواقع أن البابا ليس متطرفاً للغاية، وهو لا يدعو إلى العنف ضد المثليين جنسيا. بل إن الأمر على العكس من ذلك تماما، فهو يرى نفسه بوصفه رجل سلام عميق التحضر. ولكن بوسعي أن أزعم أن خطابه يشجع فعلياً ذلك النوع من الاعتداءات الجنسية التي قد تؤدي إلى الوحشية التي شهدتها مدينة دلهي.
    Selbst als ich ihn gefangen hatte, hat er versucht, den Seesack über das Tor zu werfen. Open Subtitles حاول رمي الحقيبة فوق السياج، حتّى بعد أن قبضتُ عليه.
    Was wiederum heißt, dass Sie sich Selbst als Künstler bezeichnen. Open Subtitles والذي يعني انه يجب عليك أن تعتبر نفسك فناناً
    Selbst als ich böse auf Sie sein wollte, sah ich etwas anderes. Open Subtitles حتي عندما أحاول أن أقسو معك لا أكف عن احساسي ذلك
    Ihr wisst das vielleicht nicht, aber ich sehe mich Selbst als Lonesome Ryder. Open Subtitles أنتم يا رجال قد لا تعرفون هذا لكنني أعتبر نفسي منعزلاً قليلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more