Und er beginnt, sich von seiner eigenen Besorgnis zu einer weiter gefassten Besorgnis für andere zu wenden. | TED | ويبدأ بالتحرك بعيداً عن اهتمامه بذاته ليوسعه ليهتم بالآخرين. |
Sie hätte sich von jeder Klippe stürzen können. | Open Subtitles | كان باستطاعتها القاء نفسها من أى شرفه بأوروبا. |
Die Zukunft Afghanistans hängt an einem seidenen Faden, nachdem die schwache Regierung des Landes in einem Umfeld des um sich greifenden Aufstandes, der Warlords, des Heroinhandels und einer enttäuschten Bevölkerung um Unterstützung und Legitimität kämpft. Entlang eines geographischen Bogens, der sich von Afghanistan bis Ostafrika spannt, bricht die Gewalt auch im Irak, im Libanon, in Somalia und in der Region Darfur im Sudan aus. | News-Commentary | لقد أصبح مستقبل أفغانستان معلقاً في الميزان بينما تناضل حكومتها الوطنية الضعيفة في سبيل الحفاظ على الدغم والشرعية في مواجهة التمرد المتعاظم، وجنرالات الحرب، وتجارة الهيروين، والجماهير المحبطة. فعلى طول القوس الذي يمتد من أفغانستان إلى شرق أفريقيا يشتد العنف أيضاً في العراق، ولبنان، والصومال، وغيرها من البلدان، حتى نصل إلى منطقة دارفور في السودان. |
wenn Sie sich von mir gestört fühlen. | Open Subtitles | لقدكنتِمخطئةأنتشعرين.. بالتهديد من جانبي .. سيدتي. |
In der Hindu Philosophie ist der Weg zu Gott sich von allem frei zu machen, was man besitzt auch von seinen Leidenschaften. | Open Subtitles | في فلسفة الهند الطريق الى الله هو أن تحرر نفسك من الماديات |
Wir erschaffen das Leben, das wir möchten, und die Zeit spart sich von selbst. | TED | نبني حياتنا التي نريدها وبالتالي يوفرُ الوقت نفسه من تلقاء ذاته، وهذا ما أعنيه. |
Sie verstehen, ein Mann, der die Karten so ausgeben kann, wie er möchte, sollte sich von freundschaftlich gemeinten Kartenspielen fernhalten. | Open Subtitles | أترى, الرجل الذي يعطي الأوراق لشريكه و يبقي الأوراق كما هي يجب أن يبقى بعيداً عن اللعب بنزاهة |
"Der kleine Engel sondert sich von seinen Freunden ab." | Open Subtitles | أوه .. طفل جميل يمشي بعيداً عن بقية أصدقائه كاندي تحرك بسرعة نحو الطفل .. |
Halten Sie sich von den Türen fern, Sir. | Open Subtitles | ابقَ بعيداً عن البابين سنعاود فتح الأبواب بعد أن نتأكد من كل شيء، سيدي |
Susie wollte sich von der Terrasse stürzen. | Open Subtitles | (سوزي) حاولت إلقاء نفسها من الشرفة |
wenn sie sich von innen schon zerstört hat W. DURANT | Open Subtitles | لا يمكن احتلال حضارة عظيمة من قبل " "قوة خارجية إذا لم تدمر نفسها من الداخل (ويل ديورانت) . |
Jüngere Typen fühlen sich von starken Machtfrauen nicht bedroht. | Open Subtitles | الرجال الشباب لا يشعرون بالتهديد من النساء القويات ذوات السلطة |
Sie könnten sich von dem Wahnsinn und den Mördern lösen. | Open Subtitles | إن بإمكانك إنتزاع نفسك من كل ذلك الجنون وجرائم القتل من حولك |
Entschlossen, sich von der Erpresserin zu befreien mietet er ein Auto und versucht, sie zu überfahren. | Open Subtitles | صمم على تخليص نفسه من الإبتزاز يستأجر سيارة ليحاول سحقها |
2. bekräftigt den Grundsatz, wonach die Beschäftigungsbedingungen und die Bezüge der Amtsträger, die nicht Sekretariatsbedienstete sind, sich von denen der Sekretariatsbediensteten unterscheiden und von diesen getrennt sein sollen; | UN | 2 - تؤكد من جديد مبدأ فصل وتمييز شروط خدمة وأجور المسؤولين بخلاف مسؤولي الأمانة العامة للأمم المتحدة عن شروط خدمة وأجور مسؤولي الأمانة العامة؛ |
Und hier ist das, was sich von Person zu Person ausbreitet, kein Verhalten, sondern eher eine Norm. Eine Anschauung verbreitet sich. | TED | وهنا، الشئ الذي ينتقل من شخص لآخر ليس هو السلوك، بل العادة. فكرة تنتشر. |
Innerhalb der Mauern: eine verfluchte Stadt, die sich von Boston bis Washington D. C. erstreckt. | Open Subtitles | وداخل الجدران هناك مدينة ملعونةُ تمتد من بوسطن إلى العاصمة واشنطن |
Hatjemand einen PC, der sich von selbst bewegt? | Open Subtitles | مرحباً، هل بينكم شخص يملك حاسباً يتحرك من تلقاء نفسه؟ |
Er hat einen Privatarzt, erholt sich von einem furchtbaren Autounfall. | Open Subtitles | ،هو هنا مع طبيب خاص يتعافى من حادث تحطّم سيارة شنيع |
Hi, ich bin Geraldo Rivera, ich ersetze Stone Phillips, der sich von seiner ziemlich ernsten Schönheitsoperation erholt. | Open Subtitles | مرحبا, أنا جيرالدو ريفيرا سأحل مكان ستون فيليبس و التي تتعافى من عملية تجميل شديدة |
Dadurch, dass es es befreite von das Wasser von all den Ozeanen, es wäre leichter durch 72 Billiarden Tonnen und distanzieren Sie sich von die Sonne um 30 Millionen Kilometer. | Open Subtitles | بتحرير ، ماء كل المحيطات سيكون الكوكب أخف عما قبل بـ 72 كوادريلون طن ويبعد نفسه عن . الشمس بـ30 مليون كيلومتر |
Da es sich von selbst versteht,... dass ich im Rang über euch dreien stehen würde,... bleibt nur die Frage, um wie viele Ränge? | Open Subtitles | الآن ، هذا غني عن القول، أنني أعلى مرتبة من ثلاثتكم لكن السؤال يبقى، بمقدار ماذا؟ |
Als mein Mann sich von mir schied, dachte ich, mein Leben wäre vorbei. | Open Subtitles | عندما طلقت زوجي لي. فكرت في حياتي قد انتهت. |