- Jetzt sind sie aber da. Ruf Harvey. - Ja, Sir. | Open Subtitles | ـ لكنهم هنا الآن أدع هارفي ـ نعم يا سيدي |
Jacek ruft sie, aber sie können ihn nicht hören. | Open Subtitles | جاك يخاطبهم، لكنهم لا يستطيعون سماعه بحذر يحركون جثة جورج القديمة |
Haben sie aber nicht, weil sie mehr Schinken verkauft haben. | Open Subtitles | لكنهم لم يفعلوا, لانهم باعوا المزيد من اللحم |
Dafür haben sie aber lange gebraucht. | Open Subtitles | سيستغرق وقتاً قبل أن نطلبهم مباشرة. |
anerkennend, dass Staaten nicht davon ausgeschlossen werden sollen, die Vorteile des Weltraums für friedliche Zwecke zu nutzen, dass sie aber dabei sowie bei der diesbezüglichen Zusammenarbeit nicht zur Proliferation ballistischer Raketen, die Massenvernichtungswaffen zum Einsatz bringen können, beitragen dürfen, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Wenn sie aber kein Geld mehr an Ihren Sohn verschwenden wollen, habe ich Verständnis. | Open Subtitles | ولكن إذا كنت لا تريد إهدار المزيد من المال على ابنك فأنا متفهم |
Das glauben die Ottomanen vielleicht, das schaffen sie aber nicht. | Open Subtitles | ليفكر العثمانيون كما يشاؤون، لكنهم لن يفعلوا شيئاً |
Also haben sie zwar diese tolle Fähigkeit, wollen sie aber nicht nutzen. | Open Subtitles | إذًا يرِثون هذه القوة الهائلة، لكنهم لا يرغبون باستخدامها. |
Doch, haben sie, aber sie waren zu beschäftigt, die Panik zu kriegen, um sich zu erinnern.. | Open Subtitles | بلا، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين بذعرهم على أن يتذكروا |
Wir kämpften tausende von Jahren gegen sie, aber sie zerstörten all unsere Schiffe. | Open Subtitles | حاربناهم لآلاف السنين لكنهم دمّروا كل سُفُننا |
Die alte Gründerglocke. Sie war gebrochen, hatten sie aber geborgen. | Open Subtitles | جرس الميثاق القديم، كان معطوبًا، لكنهم أنقذوه. |
Frühere Studien haben gezeigt, dass Menschen sich in diesen digital vermischten Gesichtern nicht einmal selbst erkennen, dass sie aber auf diese Bilder positiv reagieren. | TED | الآن أظهرت الدراسات السابقة لدراستنا أن الناس لا تستطيع التعرف حتى على أنفسها في في رسومات تركيب الوجه، لكنهم يستجيبون لهذه التراكيب بطريقة إيجابية. |
Ihre Energie setzten sie aber nicht in Form von Licht frei -- | TED | و لكنهم لم يظهروا طاقتهم في الضوء |
Leute in meinem Alter finden ihre Mama nervig, lieben sie aber. | Open Subtitles | "الأطفال في عمري" يظنون أن أمهاتهم مزعجات لكنهم يستمرون في محبتهم لهنّ. |
Diese Typen, glauben gerne sie wären wie Geister, dabei vergessen sie aber, das es diese kleine Ding, namens Google Earth gibt. | Open Subtitles | هؤلاء الرفاق, يحبون التفكير بأنهم أشباح، لكنهم ينسون بأن هنالكَ شيءٌ ما يدعى "قوقل إيرث". |
Nun, wir müssen nicht mit Ihnen reden. sie aber. | Open Subtitles | نحن لا نريد التحدث لكنهم يريدون |
- Das sagen sie aber. | Open Subtitles | و لكنهم يقولون ذلك |
- Da verdienen sie aber nicht viel. | Open Subtitles | لكنهم لا يدفعون اجور مناسبه. |
Dafür haben sie aber lange gebraucht. | Open Subtitles | سيستغرق وقتاً قبل أن نطلبهم مباشرة. |
anerkennend, dass die Staaten nicht davon ausgeschlossen werden sollen, die Vorteile des Weltraums für friedliche Zwecke zu nutzen, dass sie aber dabei sowie bei der diesbezüglichen Zusammenarbeit nicht zur Proliferation ballistischer Raketen, die als Trägersysteme für Massenvernichtungswaffen fungieren können, beitragen dürfen, | UN | وإذ تسلم بأنه ينبغي ألا تستبعد الدول من الانتفاع من فوائد استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، وأنه يتعين عليها، وهي تجني هذه الفوائد وتشيد جسور التعاون في هذا الشأن، ألا تسهم في نشر القذائف التسيارية القادرة على حمل أسلحة الدمار الشامل، |
Ich kann nicht sicher sein, ob die Treppe wirklich eine Adaptation anstatt eines Fehlers ist, wenn sie aber eine Adaptation ist, dann sind die Auswirkungen tiefgreifend. | TED | لا أستطيع التأكيد على أن الدرج الصاعد تعديل أم أنه مجرد خَلَل ، ولكن إذا كان تعديلاً ، فإن آثاره كبيرة. |