Also stellte ich sie auf die Probe. Ich wollte sehen, ob sie wirklich clean war. Willst du mich nicht reinlassen? | Open Subtitles | قررت ان اعطيها امتحان لارى اذا كانت في نفس المستوى |
- Achten sie auf die Stufe. - Gute Nacht. | Open Subtitles | . إنتبه لخطواتك وانت تحمل اللعب - . طبتم مساءاً - |
12. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, zu den Bemühungen der Vereinten Nationen beizutragen, das 21. Jahrhundert in einer vom Kolonialismus freien Welt zu beginnen, und fordert sie auf, den Sonderausschuss bei seinen Bemühungen um die Verwirklichung dieses hehren Ziels auch weiterhin voll zu unterstützen; | UN | 12 - تحث الدول الأعضاء على أن تساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
Also hören sie auf, sich als irgendein anderes Arschloch auszugeben und verschwinden aus der Sendung! | Open Subtitles | أقترح أيها الغبى أن تتوقف عن إنتحال شخصية غبى آخر وأن تخرج من الموجة |
Im Wesentlichen bin ich ein Straßenfotograf, auf 15 Meter Höhe, und alles, was sie auf diesem Bild sehen, ist in der Tat an diesem Tag passiert. | TED | أنا في الأساس مصور الشارع من ارتفاع 50 قدماَ في الهواء، وكل شيء ترونه في هذه الصورة حدث فعلاَ في هذا اليوم. |
Ich behandelte sie, als sei sie auf einer Art Fließband für Kinder, die gefüttert und ins Bett gebracht werden mussten. | TED | كنت أتعامل معها مثل أنها كانت على خط التجميع من الأطفال الذين يحتاجون إلى تغذية ووضعهم على السرير. |
Eine zweite Leiche. Wir wissen nicht, ob sie auf demselben Boot waren. | Open Subtitles | هذه ثاني جثة , لكننا لانعرف إن كانوا على نفس القارب |
Aber achten sie auf die Muster auf Ihrer Haut. | TED | و لكن شاهدوا الأشكال التي تستطيع القيام بها على جلدها |
- Ist der Grund warum diese Geister sie auf der anderen Seite quälen. - Nicht. | Open Subtitles | هو سبب تعذيب تلكنّ الأرواح لها على الجانب الآخر. |
Passen sie auf, Sie sprechende Donut-Teigtonne. | Open Subtitles | انتبه لكلامك ايها السمين المتخم بالدونات |
Immer diese Spielchen. Du solltest sie auf einmal fertig machen. | Open Subtitles | لهذا أنت رقيق أكثر من اللازم يجب أن تقضي عليها في الحال |
- Passen sie auf, was Sie sagen. | Open Subtitles | من الأفضل أن تكونِ حذرة بقول أشياء مثل هذة |
Vielleicht war sie auf dem Weg zum Flughafen und ist lange weg. | Open Subtitles | ربما كانت في طريقها الى المطار وتختفي لمدة طويلة |
Was ich meine... sie ist so sehr außer meiner Reichweite, als wäre sie auf einem anderen Planeten. | Open Subtitles | أعني ، إنها أعلي كثيراً من مستواي ، كما لو كانت في طائرة أخري |
Ich habe das Mädchen nicht einmal gesehen. Ich wusste gar nicht, dass sie auf der Insel war. | Open Subtitles | لم أرَ أبداً تلك الفتاة لم أكن أعرف أنّها كانت في الجزيرة. |
Die Lobby, bitte. Passen sie auf. | Open Subtitles | الطابق الأرضى , من فضلك , إحترس لخطواتك |
Vorsicht, Doc. Passen sie auf. | Open Subtitles | تحركي بروية يا دكتورة انتبهي لخطواتك |
11. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, zu den Bemühungen der Vereinten Nationen beizutragen, das 21. Jahrhundert in einer vom Kolonialismus freien Welt zu beginnen, und fordert sie auf, den Sonderausschuss bei seinen Bemühungen um die Verwirklichung dieses hehren Ziels auch weiterhin voll zu unterstützen; | UN | 11 - تحث الدول الأعضاء على أن تُساهم في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لتستهل القرن الحادي والعشرين في عالم خال من الاستعمار، وتهيب بها أن تواصل تقديم دعمها الكامل للجنة الخاصة فيما تبذله من جهود لبلوغ ذلك الهدف النبيل؛ |
10. begrüßt die Anstrengungen, die die Übergangsverwaltung unternimmt, um die internationalen Verpflichtungen Afghanistans im Hinblick auf Suchtstoffe voll einzuhalten, und fordert sie auf, noch stärkere Anstrengungen zur Vernichtung der jährlichen Mohnernte zu unternehmen; | UN | 10 - ترحّب بجهود السلطة الانتقالية لاحترام التزامات أفغانستان الدولية بالكامل فيما يتعلق بالمخدرات، وتهيب بها أن تواصل تعزيز جهودها لاستئصال محصول الخشخاش السنوي؛ |
- Hören sie auf mit dem Scheiß. | Open Subtitles | ـ سُحقاص، أيُمكنك أن تتوقف عن هذا الهراء؟ |
Alles was sie auf dem Bild sehen, besitzt Handelsgüte - Kupfer, Blei, Silber, Zink und Gold. | TED | كل ما ترونه في الصورة هو منتجات صالحة للإستخدام في التجارة النحاس ,الرصاص ,الفضة ,الزنك والذهب |
Ja, ich hörte sie schreien, aber ich konnte sie nicht sehen, weil sie auf der anderen Seite war. | Open Subtitles | أجل، سمعتها تصرخ لكنلمأستطعرؤيتها، كانت على الجانب الآخر من البحيرة |
Das darf ich wohl annehmen, da sie auf jeder Titelseite sind, überall! | Open Subtitles | منذ كانوا على الصفحة الأولى لكل صحيفة في العالمِ |
Wenn wir das aufwärmen, sublimiert es direkt in die Atmosphäre und es verdickt sie auf die selbe Weise, wie auf der Erde. | TED | ولو قمنا بتسخينه، سيتصاعد مباشرة إلى الجو ويزيد سمك الجو بنفس الطريقة التي يقوم بها على الأرض. |
Helen, ich erwarte sie auf der Party am Samstag. | Open Subtitles | ونحن نأمل أن اجتمع لها على العشاء اليوم 7. |
Passen sie auf, sonst kriegen Sie einen Tritt in ihren sizilianischen Arsch! | Open Subtitles | انتبة لكلامك والا ضربتك أيها الصقلى |
Sie haben sie auf der Toilette, in diesem Donutshop in Washington gefunden. | Open Subtitles | عثروا عليها في الحمام في محل دونات في واشنطن. |
Sprechen Sie laut und deutlich... aber passen sie auf, laut und deutlich kann auch als wütend rüberkommen. | Open Subtitles | تحدثي بصوت عالٍ وبوضوح، لكن كوني حذرة عندما تفعلي ذلك، لأنه يمكن أن يخرج كصوت غاضب. |
Der Sicherheitsrat begrüßt in dieser Hinsicht die ersten Schritte, die die Regierung Libanons unternommen hat, und fordert sie auf, so bald wie möglich mit Hilfe der UNIFIL die Dislozierung der libanesischen Streitkräfte in das vor kurzem von Israel geräumte Gebiet vorzunehmen. | UN | وفي هذا الخصوص، يرحب المجلس بالخطوات الأولى التي اتخذتها حكومة لبنان ويطلب إليها أن تمضي قدما في نشر القوات المسلحة اللبنانية بأسرع وقت ممكن، بمساعدة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، في الأراضي اللبنانية التي انسحبت منها إسرائيل في الآونة الأخيرة. |