"sie daran" - Translation from German to Arabic

    • إحباط
        
    • تذكيركم
        
    • أن أذكّركم
        
    • أوقفتهم
        
    • حيازتها
        
    9. verurteilt die Söldneraktivitäten in Afrika und spricht den Regierungen Afrikas ihre Anerkennung dafür aus, dass sie daran mitgearbeitet haben, derartige illegale Handlungen zu verhindern, die eine Bedrohung für den Bestand der verfassungsmäßigen Ordnung der betroffenen Länder, die Achtung davor und für die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts ihrer Völker darstellen; UN 9 - تدين أنشطة المرتزقة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط تلك الأعمال غير القانونية التي تشكل خطرا يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    8. verurteilt die jüngsten Söldneraktivitäten in Afrika und spricht den afrikanischen Regierungen ihre Anerkennung dafür aus, dass sie daran mitgearbeitet haben, derartige illegale Handlungen zu verhindern, die eine Bedrohung für den Bestand der verfassungsmäßigen Ordnung der betroffenen Länder, die Achtung davor und für die Ausübung des Selbstbestimmungsrechts ihrer Völker darstellen; UN 8 - تدين أنشطة المرتزقة الأخيرة في أفريقيا، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها في إحباط هذه الأعمال غير القانونية، التي تشكل تهديدا لسلامة واحترام النظام الدستوري لتلك البلدان وممارسة شعوبها لحق تقرير المصير؛
    indem ich sie daran erinnere, dass junge farbige Männer zu einzigartigen Menschen heranwachsen, die unser Leben verändern und verbessern. TED أحاول تذكيركم بأن الشباب السود كبروا ليكونوا بشرًا قد غيروا حياتنا إلى الأفضل.
    Ich setze mal diesen dicken, blauen Fleck dahin, um zu versuchen, sie daran zu erinnern, dass sie da ist. TED حيث أنني أرمز لها بتلك الفقاعة الزرقاء الكبيرة ، حسنا ، لأحاول تذكيركم بوجودها هناك.
    Und ich sage nicht, dass ein Verständnis von Kooperation uns zu besseren Menschen werden lässt. Denn manchmal arbeiten Menschen zusammen, um böse Dinge zu tun. Aber ich möchte sie daran erinnern, dass vor einigen wenigen hundert Jahren Menschen ihre Angehörigen auf Grund von Krankheiten verloren, von denen sie dachten, sie wären durch Sünde oder Fremde oder böse Geister verursacht worden. TED وأنا لا أزعم أنّ فهم مبدأ التعاون سوف يجعل منّا أناسا أفضل. في بعض الأحيان يتعاون الناس على القيام بأشياء سيئة. ولكن أودّ أن أذكّركم أنّ منذ بضع مئات من السنين مضت، شاهد الناس أحبّاءهم يموتون بأمراض ظنوا أنّها بسبب خطيئة أو أجانب أو الأرواح الشريرة.
    2 Drogensüchtige haben sie angegriffen und ich hab sie daran gehindert. Open Subtitles رأيت إثنين من مدمنين المخدرات يهاجمونها ! و لقد أوقفتهم !
    besorgt darüber, dass indigene Völker unter anderem als Folge ihrer Kolonialisierung und der Enteignung ihres Landes, ihrer Gebiete und ihrer Ressourcen historische Ungerechtigkeiten erlitten haben, was sie daran gehindert hat, insbesondere ihr Recht auf Entwicklung im Einklang mit ihren eigenen Bedürfnissen und Interessen auszuüben, UN وإذ يقلقه معاناة الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت، ضمن جملة أمور، عن استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة،
    Und ich denke, dass ich sie daran erinnern konnte, dass wir uns alle sorgen. TED واعتقد انني تمكنت من تذكيركم .. كم نحن نهتم
    Ich muss sie daran erinnern, dass Sie sich in einem Gerichtssaal befinden. Open Subtitles أيها السادة, هل أحتاج تذكيركم, بأنكم في محكمة قانونية؟
    Denken sie daran, dass wir Sie alle mögen. Open Subtitles أردنا تذكيركم أننا نحب كل واحد منكم
    Ein Fall, der uns an die Spitze der Liste der Volldienstfirmen treiben könnte und ich denke nicht, dass ich sie daran erinnern muss, was das zu Ihrem Jahresendebonus beitragen wird. Open Subtitles قضية قد تأخذنا إلى رتبة أعلى في مجال الخدمات الكاملة ، وأنا لا أعتقد أنني بحاجة إلى تذكيركم كيف ستأثر على مكافآتكم في نهاية العام
    Ich hab sie daran gehindert! Open Subtitles و لقد أوقفتهم
    besorgt darüber, dass indigene Völker unter anderem als Folge ihrer Kolonialisierung und der Enteignung ihres Landes, ihrer Gebiete und ihrer Ressourcen historische Ungerechtigkeiten erlitten haben, was sie daran gehindert hat, insbesondere ihr Recht auf Entwicklung im Einklang mit ihren eigenen Bedürfnissen und Interessen auszuüben, UN وإذ يساورها القلق لما عانته الشعوب الأصلية من أشكال ظلم تاريخية، نجمت عن أمور عدة منها استعمارها وسلب حيازتها لأراضيها وأقاليمها ومواردها، وبالتالي منعها بصفة خاصة من ممارسة حقها في التنمية وفقا لاحتياجاتها ومصالحها الخاصة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more