Aber dann... hätten Sie ihr ja sowieso nicht viel zu sagen, oder? | Open Subtitles | ولكن الآن , ليس لديك الكثير لتقوله لها أليس كذلك ؟ |
Ich weiß nicht, warum Sie ihr rät, sich von ihrem Verlobten loszueisen. | Open Subtitles | و إننى لا أعرف لماذا تقول لها أن تتخلص من خطيبها |
Das sagt sie nur, weil Sie ihr Flöhe ins Ohr gesetzt haben. | Open Subtitles | إن كانت فعلت هذا فلأنكِ قلتي لها أشياءً عني غير حقيقية |
7. betont außerdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit Sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können; | UN | 7 - تؤكد أيضا على أن جميع بعثات حفظ السلام ستزود بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
Nicht, wenn Sie ihr bloß eine Stelle als Ihre Mätresse bieten können. | Open Subtitles | خصوصاً حين يكون كل ما توفِرُه لها هو بأن تكون عشيقتك |
Also, wenn Zoe Hart vorhat, ihre eigene Praxis zu eröffnen, richten Sie ihr aus, von mir aus soll sie es versuchen. | Open Subtitles | اوه, اذا ذلك ما تفكر به؟ حسنا, اذا كانت زوي تريد افتتاح عيادتها الخاصه قل لها بان تقوم بذلك |
Sie ist etwas schüchtern, also schenken Sie ihr einen Applaus, wenn sie hochkommt. | Open Subtitles | إنها خجولة قليلا , لذلك كونوا لطفاء و صفقوا لها حين تخرج |
Wenn Sie sie kennen, sagen Sie ihr, sie soll mich anrufen. | Open Subtitles | إذا كنت تعرفها, قل لها ان تتصل بى يا فتى |
Und so schrieb Sie ihr erstes Gedicht, ein Liebesgedicht, anderes als ich je eins gehört hatte. | TED | فكتبت حينها قصيدتها الأولى ، كانت قصيدة حب لم أسمع لها مثيل من قبل. |
Es gibt überall viel interessantere Dinge", dann antworte ich: "Sagen Sie ihr das." | TED | هناك أمر مثير أكثر على الأبواب،" أقول، "جرب أن تقول ذلك لها." |
Geben Sie ihr weiter die verschriebene Medizin und Diät... | Open Subtitles | استمرى فى الادوية و النظام الغذائى الذى وصفتة لها |
Seit Jahren bringen Sie ihr Süßigkeiten und kleine Geschenke... | Open Subtitles | خلال سنوات, كنتَ تُحضر لها الحلويات و الهدايا الصغيرة |
Das tut mir leid. Sagen Sie ihr, ich werde Sie morgen anrufen. | Open Subtitles | أسفة لسماع هذا . قل لها أننى سأتصل بها غداً |
Sie haben viele Freunde, suchen Sie ihr einen Mann! | Open Subtitles | هو ذاك يا روجر ، ان لديك اصدقاء كثير . اعثر لها على زوج |
- Lassen Sie ihr die Freude. | Open Subtitles | لم لا تسمح لها بالأسترخاء و الأستمتاع بهذا الأمر ؟ |
Nur damit Sie ihr Pillen geben und Bettruhe verordnen? | Open Subtitles | لتعطيها حبتى دواء فحسب و تقول لها كلاما فارغا عن ملازمة الفراش |
Khan, werden Sie ihr Wort halten? | Open Subtitles | يجب أن تتعلمي، كيف تعمل الأشياء على مركبة الفضاء كل مركبة لها كودها الخاص |
7. betont außerdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit Sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können; | UN | 7 - تشدد أيضا على ضرورة تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية لاضطلاع كل منها بولايتها بفعالية وكفاءة؛ |
15. ersucht den Generalsekretär, die Sonderorganisationen und die anderen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, den Gebieten ohne Selbstregierung wirtschaftliche, soziale und sonstige Hilfe zu gewähren und damit gegebenenfalls auch fortzufahren, nachdem Sie ihr Recht auf Selbstbestimmung, einschließlich Unabhängigkeit, wahrgenommen haben; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام والوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة تقديم المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من المساعدات إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومواصلة تقديم تلك المساعدات، حسب الاقتضاء، بعد أن تمارس تلك الأقاليم حقها في تقرير المصير، بما فيه الاستقلال؛ |
Sie schläft. Geben Sie ihr eine von diesen, wenn sie aufwacht. | Open Subtitles | إنها نائمة الآن ، أعطها واحدة من هذه حين تستيقظ |
Wenn sie nicht kriegt, was sie will, werden Sie ihr 24. Opfer sein. | Open Subtitles | إذا لم تعطيها ما تريد فسوف تكون الضحية ال 24 في قائمتها |
5. betont außerdem, dass alle Friedenssicherungsmissionen mit ausreichenden Ressourcen auszustatten sind, damit Sie ihr jeweiliges Mandat wirksam und effizient wahrnehmen können; | UN | 5 - تؤكد أيضا أنه سيجري تزويد جميع بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية من أجل اضطلاع كل منها بولايتها بطريقة تتسم بالفعالية والكفاءة؛ |
Diese Institutionen sollten auch künftig innovative Möglichkeiten dafür erkunden, wie Sie ihr Kapital einsetzen können, um bei Kapitalerhalt und unter Wahrung ihrer langfristigen Geschäftsfähigkeit zusätzliche Finanzmittel zur Förderung der Entwicklung zu mobilisieren. | UN | وينبغي أن تواصل هذه المؤسسات بحث سبل مبتكرة لاستخدام رأس مالها لجلب تمويل إضافي لحفز التنمية في الوقت الذي تحافظ فيه على رأس مالها وتكفل استدامة نشاطها. |
Sagen Sie ihr, ich bin das nächste Mal gern wieder dabei. Eine Frau ist in Not. | Open Subtitles | في وقت القادم عندما هي تقوم بأستعراض اخر, اخبريها بأنني سوف اكون هناك وقوم بالهتاف عليها. |
Folgen Sie ihr. | Open Subtitles | (اتبعيها و ستأخذك لـ(سكوفيلد |
Sagen Sie ihr, dass es Ihnen eine Ehre ist, ihr das mitzuteilen. | Open Subtitles | دعها تعلم بأنكَ الذي ستشرفها بإخبارها هذه الأخبار؟ |
- Und helfen Sie ihr. Ich weiß wirklich nicht mehr weiter. | Open Subtitles | و ستساعدها ،إذا كنت لن تستطع فسأكون فى حيرة من أمرى |
Und nie hat mir jemand gegeben, was Sie ihr in diesem Zelt gegeben haben. | Open Subtitles | و لم يعطنى أحد أى شيء مِثلما أعطوها فى هذه الخيمة. |
Verkaufen Sie ihr Gemüse anderswo. | Open Subtitles | بع كل ما تريد لكن لا تبيعه هنا هذه الليلة |
Also geben Sie ihr Geld dafür aus, diese Probleme zu beheben. | TED | لذلك ينفقون أموالهم في محاولة لحل هذه المشاكل |
Veranlassen Sie ihr Pressebüro, es sofort zu dementieren. | Open Subtitles | اتصلي بمكتبكِ الصحفي الآن لإنكار الخبر |