sinkende Wettbewerbsfähigkeit lässt sich am besten anhand eines einzelnen Indikators messen: Die Lohnstückkosten, die die durchschnittlichen Kosten bezeichnen, die auf eine bestimmte Leistungseinheit entfallen. | News-Commentary | وبوسعنا أن ندرك مدى انحدار القدرة التنافسية بشكل أفضل من خلال الاستعانة بمؤشر واحد: أو تكاليف وحدة العمل، التي تقيس متوسط تكاليف العمل عن كل وحدة من الناتج. ففي أي اتحاد نقدي لابد أن تسفر التناقضات في نمو الأجور نسبة إلى مكاسب الإنتاجية ــ أو تكاليف وحدة العمل ــ عن تراكم مزمن من الفوائض التجارية أو العجز. |
Der weltweite Konjunkturabschwung – und die effektiven Risiken einer W-förmigen Rezession in den USA und Japan – werden sich unweigerlich auf das Exportwachstum auswirken, sogar in Deutschland. Tatsächlich deuten neuste Daten aus Deutschland – fallende Exporte, sinkende Auftragseingänge, ein anämisches Wachstum bei der Industrieproduktion und ein Rückgang beim Anlegervertrauen – darauf hin, dass der Abschwung bereits begonnen hat. | News-Commentary | ومن المحتم أن يؤدي تباطؤ النمو العالمي ـ ومخاطر الركود المزدوج الحقيقية في الولايات المتحدة واليابان ـ إلى إعاقة نمو الصادرات، حتى بالنسبة لألمانيا. وتشير البيانات الأخيرة من ألمانيا ـ انحدار الصادرات، وتراجع طلبيات المصانع، ونمو الإنتاج الصناعي الهزيل، وتراجع ثقة المستثمرين ـ إلى أن التباطؤ قد بدأ بالفعل. |
Ja. Normalerweise verlassen die Ratten das sinkende Schiff. | Open Subtitles | نعم،تغادر الجرذان عادة السفينة التي تغرق. |
Geschlossene Lippen, sinkende Schiffe und gott weisst das ich dich schon oft in den rücken gefallen bin. | Open Subtitles | الشفاه الضائعة قد تغرق السفن، والله يعلم كم أغرقت من أساطيل من السفن. |
All diese Fehlversuche und das weiter sinkende Fundament brachten den Turm näher zum Kipppunkt. | TED | كل هذه المحاولات البائسة، ومع استمرار هبوط الأساسات، ساعدت على تحريك البرج أكثر في اتجاه زاوية ميْله. |
sinkende Preise bedeuten einen Rückgang der industriellen Produktion, daraus resultierende hohe Arbeitslosigkeit und einen dramatischen Verfall der Rohstoffpreise. Die Industrieproduktion sinkt in den Ländern mit negativer Inflation im zweistelligen Bereich, und der Preisindex für Rohstoffe ist im vergangenen Jahr um mehr als 30 % gesunken. | News-Commentary | إن توقعات هبوط الأسعار تعكس انهيار الإنتاج الصناعي وما يستتبع ذلك من ارتفاع مستويات البطالة وانخفاض أسعار السلع الأساسية. وفي البلدان التي شهدت هبوط معدل التضخم إلى ما دون الصفر فقد هبط الإنتاج الصناعي بمعدلات هائلة، كما هبط مؤشر أسعار السلع الأساسية بنسبة تتجاوز 30% خلال العام الماضي. |
Ein bisschen wie Inflatio –: man gibt zu viel Währung frei, und erhält, was man sieht: sinkende Preise. | TED | تماما مثل التضخم تقوم باصدار العملات تحصل على ما تراه ,انخفاض الاسعار |
• wachsende Haushaltsdefizite, sinkende Steuereinnahmen und schwindende Haushaltsspielräume; | UN | • تزايد العجز في الميزانية وهبوط إيرادات الضرائب وتقلص الوعاء الضريبي |
Ihr seid doch nichts als Ratten, die das sinkende Schiff verlassen! | Open Subtitles | أنتم لا شئ سوى جرذان تقفز من سفينة تغرق |
Er weiß, wann man das sinkende Schiff verlassen muss. | Open Subtitles | "إنه يعرف متى يقفز من سفينة تغرق" ملاحظة: يقصد إنه سحب نفسه عندما شعر بتدهور الوضع |
- So wie Ratten das sinkende Schiff. | Open Subtitles | -الجواسيس سيجعلون القوارب تغرق |
NSA Satelliten haben eine sinkende A380 entdeckt, die auf dem Weg zu einer regionalen Landebahn außerhalb Halifax ist. | Open Subtitles | " القمر الصناعي لوكالة الأمن الوطني إلتقطت طلب هبوط من طائرة " إيه 380 " بالطبع لمدرج طائرات إقليمي بخارج " هاليفاكس |
Vielleicht sind einige Europäer und Japaner darüber aufgebracht, dass die Erträge aus ihren US-Investitionen durchweg so gering ausgefallen sind. Ein Teil des Problems ist der sinkende Dollar, durch den Dollar-Investitionen schlecht aussehen, wenn sie in Yen oder Euro umgerechnet werden. | News-Commentary | ربما يشعر بعض الأوروبيين واليابانيين بالانزعاج لأنهم ظلوا على نحو ثابت يكسبون مثل تلك العوائد الضعيفة على استثماراتهم في الولايات المتحدة. جزء من المشكلة يتلخص في هبوط الدولار، الأمر الذي يجعل الاستثمارات بالدولار تبدو سيئة متى تُـرجِمَت إلى الين أو اليورو. |
ROM – 2010 erreichten die Entscheidungsträger der Welt das Millenniumsentwicklungsziel (MEZ), den Anteil der Armen an der Weltbevölkerung auf die Hälfte des Niveaus von 1990 zu reduzieren, – und kamen dem offiziellen Plan damit fünf Jahre zuvor. Doch verstärken steigende Arbeitslosigkeit und sinkende Einkommen die anhaltende Gefährdung durch Armut weltweit. | News-Commentary | روما ــ في عام 2010، حقق زعماء العالم الأهداف الإنمائية للألفية الخاصة بخفض نسبة الفقراء في العالم إلى نصف مستواه في عام 1990 ــ قبل خمس سنوات من الموعد المحدد. ولكن ارتفاع معدلات البطالة وانخفاض الدخول من الأمور التي تؤكد على التهديد المستمر المتمثل في الفقر في مختلف أنحاء العالم. فالفقر في نهاية المطاف ليس سمة ثابتة لجماعة بعينها؛ بل إنه حالة تهدد المليارات من البشر الضعفاء. |
• sinkende Heimatüberweisungen in die Entwicklungsländer; | UN | • انخفاض التحويلات إلى البلدان النامية |
- Na klar. Die größte Ratte verlässt das sinkende Schiff immer zuerst. | Open Subtitles | بالطبع ، الجرذ الأكبر اول من يخرج من السفينة الغارقة |