Wir haben den Temporallappen, sodass wir die Welt hören können. | TED | حصلنا على الفص الصدغي حتى نتمكن من سماع الواقع العالم |
sodass wir mindestens 10 Mal ein ausverkauftes Haus hätten. | Open Subtitles | حتى نتمكن 10 مرات على الأقل كان لها بيع خارج. |
Legen Sie das Telefon weg, sodass wir Sie auf Ihre Aussage vorbereiten können. | Open Subtitles | ضعي الهاتف حتى نتمكن من الإعداد لشهادتكِ |
Er winkt uns zu. Ich wollte Craig Venter fragen, ob es möglich wäre, einem Menschen ein künstliches Chromosom einzufügen, sodass wir uns nach Belieben reiterieren könnten. | TED | أردت أن أسأل كريغ فينتر إن كان من الممكن إدراج كروموسوم إصطناعي في إنسان بحيث يمكننا أن نستنسخ أنفسنا إن أردنا ذلك. |
Diese Idee weiterführend, begann ich darüber nachzudenken, die Pixel nicht nur im Raum zu sehen, sondern sie physikalisch zu machen, sodass wir sie anfassen und fühlen können. | TED | ولأخذ هذه الفكرة لأبعد من ذلك، بدأت أفكر بدل مشاهدة هذه البكسلات في فضائنا فقط، كيف يمكننا جعلها مادية بحيث يمكننا لمسها والشعور بها؟ |
Wer ist dieser Gott, der uns ein Baby verwehrt, dann ein Partygirl schwanger werden lässt, nur dass sie das Baby verlässt, sodass wir endlich eines bekommen? | Open Subtitles | من هو الرجل الذي ينفي إبنه ويتعرف بفتاة حفلات ثم تحمل فقط ليهجر إبنه، حتى نتمكن من الحصول على طفل؟ |
Muskeln verstärken das Nervensignal um das Tausendfache, sodass wir sie von der Haut aus messen können, wie Sie vorher gesehen haben. | TED | العضلات بإمكانها تكبير الإشارات العصبية بما يقارب الألف ضعف ، حتى نتمكن من إلتقاط الإشارة من على سطح الجلد ، كما شاهدتم مسبقاً. |
Das Beste, was wir machen können, ist, uns gegenseitig beizubringen, was wir tun, was uns wichtig ist, was wir messen, wie Gutherzigkeit aussieht, sodass wir alle versuchen, das Gleiche zu erreichen. | TED | أفضل شيء يمكننا القيام به هو أن نعلم بعضنا البعض باستمرار ما نفعله، ما الذي يهمنا، ما نقيسه، وكيف يبدو الخير حتى نتمكن جميعا من القيادة نحو تحقيق نفس الشيء. |
Und wenn ich diese Bilder sehe von Eltern oder Onkeln, die denken es sei niedlich wenn ein kleines Kind einen Koran in der Hand und einen Bombengürtel um hat, um zu protestieren, so ist die Hoffnung genug Positives mit dem Koran zu verbinden, sodass wir eines Tages dieses Kind genauso stolz machen können wie hier, aber so. | TED | وعندما ارى انا هذه الصور لآباء وأعمام يظنون انه من اللطيف ان يكون ابنهم حاملا للقران ولديه قنابل انتحارية حول خصره ويستخدمونهم للتعبير عن رسالة ما .. وأملي هو ان استطيع ان اربط أمورا إيجابية أكثر بالقرآن حتى نتمكن في يوم من الأيام من تحويله يوم ما فخورا بشيء ايجابي .. إلى هذا |
Es ist durchaus möglich, fortschrittliche Diagnosen über Krisen zu entwickeln, sodass wir vorbereitet sind. Wir können Maßnahmen ergreifen, wir können Verantwortung übernehmen, damit uns Extremfälle und Krisen wie die Weltwirtschaftskrise oder die europäische Krise nie wieder überraschen werden. | TED | فمن الممكن تطوير وسائل التشخيص قبل الأزمات حتى نتمكن من أن نكون مستعدين، ونأخذ تدابيرنا يمكننا تحمل المسؤولية وذلك لن يكون ابدا مرة أخرى النقيضين والأزمات مثل الكساد العظيم أو الأزمة الأوروبية تأخذنا على حين غرة |
Diese beiden Würfel, sendeten InSights Messwerte live zurück an die Erde, sodass wir in beinahe Echtzeit beobachten konnten wie das InSight Landemodul, auf den roten Planeten zusteuerte. Es erreichte die Marsatmosphäre mit einer Höchstgeschwindigkeit von etwa 19.000 Stundenkilometern. | TED | بثت هذه المجموعتين من المكعبات قياس انسايت عن بعد إلى الأرض، حتى نتمكن من المشاهدة في وقت يقترب من الوقت الحقيقي انسايت وهي تطلق صريراً نحو سطح الكوكب الأحمر، ليضرب الغلاف الجوي للمريخ بسرعة قصوى تبلغ حوالي 12 ألف ميل في الساعة. |
Und wenn, aber nur wenn, wir in die richtigen grünen Technologien investieren -- sodass wir einen heftigen Klimawandel vermeiden können, und Energie noch relativ billig sein kann -- dann werden sie sich bis hier hoch bewegen. | TED | واذا فقط اذا استطعنا ان نستثمر في التكنولوجيا البيئية الخضراء المناسبة بحيث يمكننا تفادي اخطار الاحتباس الحراري و التغير المناخي وعندما تصبح كلفة الطاقة منخفضة نسبيا سوف تتحرك هذه الفئة الى الاعلى هنا |