Er hatte diese Idee, diese Sachen nicht für Menschen, sondern für Tiere zu machen. | TED | لقد اتصل بي مع رؤية حول القيام بهذه الأمور ليس من أجل البشر بل من أجل الحيوانات. |
Ich mache das nicht für einen Mann, sondern für mich. | Open Subtitles | أنا لا أقوم بطلاء أظافري من أجل رجُل، بل من أجل نفسي |
Und ich bitte Sie dringlichst, sich in dem Feld zu engagieren, denn es ist lebenswichtig, nicht nur für uns, sondern für die Zukunft unserer Kinder. | TED | وأنا أحثكم على المشاركة في هذه الثورة لأنها في غاية الأهمية ليس فقط لأجلنا، ولكن لأجل مستقبل أطفالنا. |
Nicht bloß für das Auto, sondern für die Art, wie ich mit Ihnen zuvor gesprochen habe. | Open Subtitles | ليس فقط لأجل سيارتك ولكن لأجل طريقة مخاطبتي اياك |
So wurde sie nicht für etwas belohnt, was ihr Körper machte, sondern für jeden richtigen Schritt des Roboters auf der anderen Seite der Erde, den sie mit ihrer Gehirnaktivität kontrollierte. | TED | لكي تنال مكافأته، لكن ليس لما كان جسده يقوم به، بل على كلّ خطوة يخطوها الروبوت في الجزء الآخر من الكوكب الذي يتمّ التحكّم به عبر نشاط دماغ القرد. |
Die Repertorien der Praxis werden nicht nur für Fachleute, sondern für einen breiten Nutzerkreis interessant sein. | UN | ومجموعتا الممارسات لن تكونا هامتين بالنسبة للاختصاصيين فحسب بل أيضا بالنسبة لمجموعة واسعة من الناس. |
Er sagte, die Songs sind nicht für diejenigen, für die sie gesungen werden, sondern für die Sänger. | Open Subtitles | قال إن الأغاني لا تغنى من أجل من نغني لهم بل من أجل المغني |
Diese Anweisungen gelten nicht für Sie, sondern für das ganze System. | Open Subtitles | -إنك تبالغ بأهميتك هذه التوجيهات لم توضع من أجلك بل من أجل إحلال النظام |
Nicht um mich zu beschützen, sondern für deinen eigenen Vorteil? | Open Subtitles | ليس لحمايتي، بل من أجل مصلحتكِ؟ |
Heute Abend kämpfen wir nicht für das, was wir haben, sondern für das, was uns so brutal entrissen wurde! | Open Subtitles | الليلة سنُقاتل، لكن ليس لما نملك... بل من أجل القضاء على هذا المُتهور المتوحش |
Ich liebe Dich nicht wegen all dem, was Du aus Dir gemacht hast sondern für das, was Du aus mir machst | Open Subtitles | أحبك ليس فقط لما قمت به لنفسك ولكن لأجل ما قمت لأجلي أيضاً |
Zuerst darf ich sagen, dass Entdeckungen nie um ihrer selbst willen gemacht werden, sondern für das Überleben des Menschen. | Open Subtitles | دعني أقول أولاً أنه لا يوجد اكتشاف لأجل الاكتشاف وحسب، أيها السادة، ولكن لأجل نجاة البشرية. |
Weshalb mir gewisse Personen bei Hofe versichert haben... dass sie nicht allein für den Umsturz der üblen Reformer wie Hertford... beten, beten, beten, sondern für den Tag und die Stunde... in dem Euer Hoheit den Thron besteigen werden. | Open Subtitles | هذا هو السبب في أن هؤلاء الناس في البلاط أكدوا لي بأنهم يصلون , ويصلون ليس فقط لقلب النظام على الإصلاحيين الحقيرين أمثال هرتفورد, ولكن لأجل اليوم والساعة |
Die Männer sind bereit, in der Schlacht zu sterben, nicht für irgendeine Lanze, sondern für ein Ideal. | Open Subtitles | كل هؤلاء الرجال يرغبون بالموت في ساحة المعركة... ليس لأجل رمح ما، ولكن لأجل فكرة. |
Nicht für ihr Verbrechen,... sondern für deins. | Open Subtitles | ،ليس لجريمتها بل على فعلتكِ أنتِ |
Es ist daher nicht nur für die Organisation, sondern für die ganze Welt von größter Bedeutung, dass der Rat mit den Mitteln für die Wahrnehmung dieser Verantwortung ausgestattet ist und dass seine Beschlüsse weltweit beachtet werden. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان لا بالنسبة للمنظمة فحسب بل أيضا بالنسبة للعالم تهيئة المجلس للنهوض بهذه المسؤولية وجعل قراراته موجبة للاحترام في جميع أنحاء العالم. |