"stützt" - Translation from German to Arabic

    • يستند
        
    • تعتمد
        
    • تدعم
        
    • يدعم
        
    Diese Projekte gipfelten in einem strategischen Planungsrahmen, der sich auf ein koordiniertes jährliches Arbeitsprogramm, auf Klientenprofile, aussagekräftigere Halbjahres- und Jahresberichte, relevante Leistungsindikatoren und Ausgangsinformationen stützt, und haben zu einer Verstärkung der AIAD-Kapazitäten für eine professionelle interne Aufsicht geführt. UN وقد توجت هذه المشاريع بوضع إطار تخطيطي استراتيجي يستند إلى برنامج عمل سنوي منسَّـق، ونبذات موجزة عن الجهات العميلة التي يخدمها المكتب، وتقارير سنوية ونصف سنوية أكثر فعالية، ومؤشرات الإنجاز ومعلومات خط الأساس ذات الصلة، وتعزيز القدرات الفنية للمكتب في مجال الرقابة الداخلية.
    Dieser Abschnitt stützt sich auf Ausführungen Martti Koskenniemis bei der im November 2004 abgehaltenen Podiumsdiskussion. UN () يستند هذا الفرع إلى ملاحظات مارتي كوسكينيمي خلال المناقشة التي دعي إلى عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
    Dieser Abschnitt stützt sich auf die Ausführungen Thomas M. Francks bei der im November 2004 abgehaltenen Podiumsdiskussion. UN () يستند هذا الفرع على ملاحظات توماس م. مارك خلال المناقشة التي عقدت في تشرين الثاني/ نوفمبر 2004.
    Unser Land stützt sich auf eine gesunde Wirtschaft hier in Kalifornien. Open Subtitles الان ، هذه البلاد تعتمد على اقتصاد قوى فى كاليفورنيا
    Der Handel stützt sich nach wie vor in erheblichem Maße auf Rohstoffe. UN ولا تزال التجارة تعتمد بشدة على السلع الأولية.
    Auch wenn sich ein Gebäude selbst stützt, braucht es doch ein stabiles Fundament. TED بالطبع، حتى ولو كانت البناية تدعم نفسها، فهي تظل في حاجة لدعم من الأرضية.
    Sie sagten, sie haben es untersucht, konnten aber nichts finden, was meine Behauptungen stützt. Open Subtitles قالوا بأنّ تحقيقاتهم لم تجد أيّ شيء يدعم مزاعمي
    Seht. Immer stützt er sich bei jemandem auf. Open Subtitles - انظر, إنه يستند على أحدهم دائماً
    51. fordert alle Staaten und die internationale Gemeinschaft auf, alle erforderlichen Ressourcen, Unterstützungsmaßnahmen und Energien zu mobilisieren, um die Armut im Einklang mit den nationalen Plänen und Strategien und im Benehmen mit den Regierungen zu bekämpfen, und dabei einen integrierten und mehrdimensionalen Ansatz zu verfolgen, der sich auf die Rechte und das Wohl der Kinder stützt; UN 51 - تهيب بجميع الدول وبالمجتمع الدولي حشد كل ما يلزم من موارد ودعم وجهود بغية القضاء على الفقر، وفقا للخطط والاستراتيجيات الوطنية وبالتشاور مع الحكومات الوطنية، بجملة وسائل منها اتباع نهج متكامل ومتعدد الأوجه يستند إلى حقوق الطفل ورفاهه؛
    Und schließlich richtet die Erklärung einen Appell an „alle Muslime überall auf der Welt“, der sich auf Zitate aus dem Koran stützt. Ein achtsamer Umgang mit der Schöpfung, so heißt es dort, ist grundlegender Bestandteil der islamischen Botschaft, und die Menschheit sei gegenwärtig dafür verantwortlich, dass sie die ihr von Allah überantworteten Geschenke verschwende. News-Commentary وأخيرا، يصدر الإعلان نداءً إلى "كل المسلمين أينما كانوا" يستند إلى اقتباسات من القرآن الكريم. فالحفاظ على المخلوقات يشكل جزءاً أساسياً من الرسالة الإسلامية، كما يشير الإعلان، والبشر هم المسؤولون حالياً عن إهدار وتبديد النعم التي منحها الله إياهم.
    b) im Falle eines Ersuchens nach Absatz 1 Buchstabe b eine rechtlich verwertbare Abschrift einer von dem ersuchenden Vertragsstaat erlassenen Einziehungsentscheidung, auf die sich das Ersuchen stützt, eine Sachverhaltsdarstellung und Angaben über den Umfang, in dem um die Vollstreckung der Entscheidung ersucht wird; UN (ب) في حالة طلب ذي صلة بالفقرة 1 (ب) من هذه المادة، نسخة مقبولة قانونا من أمر المصادرة الذي يستند إليه الطلب والذي هو صادر عن الدولة الطرف الطالبة، وبيانا بالوقائع ومعلومات بشأن النطاق المطلوب لتنفيذ الأمر؛
    Sie haben zudem Industriezweige gepflegt, die zu ihrem komparativen Vorteil passen, was ihnen half, das Unwetter zu überstehen. In der Tat bildet ein komparativer Vorteil – der durch das relative Überangebot an Arbeitskräften, Bodenschätzen und Kapitalausstattung bestimmt wird – die Grundlage für die Wettbewerbsfähigkeit, die wiederum dynamisches Wachstum sowie eine starke Haushaltslage und Außenhandelsposition stützt. News-Commentary كما نجحت هذه البلدان في رعاية الصناعات المتماشية مع ميزاتها النسبية، الأمر الذي ساعدها على الصمود في وجه العاصفة. والو��قع أن الميزات النسبية ـ والتي تتحدد في ضوء الوفرة النسبية للعمالة، والموارد الطبيعية، والقدر المتاح من رؤوس الأموال ـ تشكل الأساس للقدرة التنافسية، والتي يستند إليها بالتالي النمو النشط والمواقف المالية والخارجية القوية.
    Die größeren Defizite würden zudem die gesamte überschüssige Ersparnis auslöschen, die derzeit den Leistungsbilanzüberschuss stützt. Dieselbe negative Wirkung auf die Leistungsbilanz könnte eintreten, wenn die Unternehmen ihre Investitionsrate in Betriebsanlagen und ‑einrichtungen steigern oder ihre Ersparnisse verringern, indem sie höhere Löhne oder Dividenden zahlen. News-Commentary وارتفاع مستوى العجز من شأنه أيضاً أن يقضي على كل المدخرات الفائضة التي يستند إليها الآن الفائض في الحساب الجاري. وقد يحدث نفس التأثير السلبي على الحساب الجاري إذا عمل قطاع الشركات على زيادة معدل استثماراته في المصانع والمعدات أو تقليص مدخرات الشركات من خلال دفع أجور أعلى أو أرباح أعلى للمساهمين. وقد ينحدر الفائض في الادخار أيضاً إذا ارتفع معدل بناء المساكن.
    Und es wäre sehr hilfreich, weil... sich Senatorin Byers sehr auf persönliche Empfehlungen stützt. Open Subtitles وسوف تخدمني كثيرًا لأن السيناتور بايرز تعتمد كثيرًا على التوصيات الشخصية
    Natürlich habe ich das, aber der Job einer Mutter ist es, sicherzustellen, dass die Selbstachtung ihres Kindes sich nicht auf auf jemandes Anerkennung stützt. Open Subtitles بالطبع فكرت بهذا، لكن واجب الأم أن تتأكد من أن إحترام طفلها لذاته لا تعتمد على موافقة الآخرين
    Unsere Zivilisation stützt sich schon immer auf einen Anteil freiwilliger Unkenntnis. Open Subtitles إذا فكرتم في الأمر الحضارة تعتمد دائماً على قدر من الجهل الاختياري
    Und noch dazu stützt er meine Brüste nicht mal richtig! Er bringt mich um. Open Subtitles كلّ هذا ولا تدعم صدري الدعم الكافي، تكاد تقتلني
    Der Larynx ist ein komplexes System aus Muskeln und Knorpel, das die Stimmbänder stützt und bewegt, oder, wie sie exakter heißen, die Stimmfalten. TED الحنجرة هي نظام معقد من العضلات والغضاريف التي تدعم وتحرك الحبال الصوتية، أو كما هي معروفة على وجه الدقة، باسم الطيات الصوتية.
    Und noch wichtiger, wenn der Aufprall mittig gewesen wäre, dann wäre der Kerl direkt in deinem Blickfeld gewesen, also stützt das deine Geschichte, dass er aus dem Nichts gekommen ist. Open Subtitles الأهم لو أن الصدمة كانت بالمقدمة من المنتصف فهذا يعني أنه كان باستطاعتك رؤيته هذا يدعم قصتنا ظهر الرجل فجأة
    Alles, was sie fanden, stützt Stokes' Version, nicht Ihre. Open Subtitles كل شئ قد وجدوه يدعم رواية ستوكس لم قد حدث ، ليس روايتك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more