"stecken" - Translation from German to Arabic

    • عالقون
        
    • عالقة
        
    • عالقين
        
    • متورط
        
    • عالق
        
    • عالقان
        
    • بوضع
        
    • علق
        
    • علقت
        
    • عالقاً
        
    • بداخلها
        
    • ضخ
        
    • نضع
        
    • تضعين
        
    • بوضعى
        
    Wir alle stecken im Erdgravitationsfeld fest. TED طبعا جميعنا عالقون في حقل جاذبية الأرض في هذه اللحظة.
    Unsere Institutionen und unsere Anführer stecken in einem routinierten und oberflächlichen System fest, ohne Leben, ohne Vision und ohne Seele. TED هنا حيث تكون مؤسساتنا وقيادينا عالقة في نموذج روتيني حفظوه عن ظهر قلب، خال من الحياة ، خال من الرؤيا وبدون روح.
    Warum stecken immer noch so viele Menschen in dieser grausamen Armut? TED إذا لماذا، لماذا هناك الملايين من الناس لايزالون عالقين في هذا الفقر المتقع؟
    In dieser Sache haben doch alle Dreck am stecken. Open Subtitles مجلس السجن فاسد ككل من هو متورط فى هذه القضية
    Er hält die Schlüssel so fest, stecken wohl in seinem Hintern. Open Subtitles إنه يحتفظ بالمفتاح بشدة,على الأرجح عالق بمؤخرتة
    Wir stecken hier beide fest und man kann nichts anderes tun. Open Subtitles كلانا عالقان في هذه القاعدة وليس ثمة عمل آخر لنقوم به
    Sitzt du erst im Bezirksrat, wollen dir alle was in die Tasche stecken. Open Subtitles بمجرد أن تصبح في مجلس المدينة، سيرغب الجميع بوضع شيء في جيبك
    Dieser Meister hat also versucht, den Höllenschlund zu öffnen, und blieb stecken. Open Subtitles إذاً ، السيّد حاول أن يفتح فوّهة الجحيم .. ولكنه علق بالداخل
    Und irgendwie ist es schön, wenn Dias stecken bleiben. TED وهناك شيئ جميل عنها , في حال علقت الشرائح.
    Verlieren Sie nicht den Zeitapparat... sonst stecken Sie im Jahr 1969 fest! Open Subtitles -لا تفقد جهاز الزمن و إلا ستظل عالقاً بعام 1969
    Ohne neue Geschichte stecken wir mit der alten, gescheiterten Geschichte fest, die immer wieder scheitert. TED دون تلك القصة الجديدة، نحن عالقون بقصة قديمة فاشلة والتي في فشل مستمر.
    stecken im Fahrstuhl, im Liftschacht, wir schlagen die Wände ein, um rauszukommen. Open Subtitles عالقون بالمصعد بيت المصعد، و نحن نشق طريقنا من خلال الحائط لنخرج.
    Ja, wir sind noch auf dem Land, wir stecken hier fest! Open Subtitles نعم، حسناً، نحن عالقون في قريتك اللعينة هذه
    Wenn er einen Bagel in seiner Luftröhre stecken hätte, hätte ich das auf dem Echo gesehen. Open Subtitles يجب أن تكون جلطة، إن كان لديه خبزة بيغل عالقة في قصبته الهوائية، لكنتُ رأيتُها بتصوير الصدى
    Selbst wenn er gewinnt, stecken Sie fest... mit einem Police Commissioner, der nicht für Sie arbeiten möchte. Open Subtitles وحتى لو فاز ، ستبقين عالقة مع مفوّض شرطة يرفض العمل معك
    Wir stecken in einer endlosen Debatte zwischen dem Bau einer Auto-zentrierten Gesellschaft und ausgedehnten öffentlichen Verkehrssystemen. TED كنا عالقين في مناظرة لا نهاية لها حول إنشاء مجتمعات تفضل قيادة المركبات أو نظم النقل الجماعي الواسعة النطاق.
    Politische Entscheidungsträger aus Deutschland und der Europäischen Union lassen es darauf ankommen. Infolgedessen stecken beide Seiten in einer passiv-aggressiven Pattsituation, die ernsthafte Verhandlungen unmöglich macht. News-Commentary ويبدو أن صناع السياسات الألمان والأوروبيين يستجيبون لخدعته. ونتيجة لهذا، أصبح الجانبان عالقين في مواجهة عدوانية سلبية جعلت المفاوضات الجادة في حكم المستحيل.
    Sie stecken bis zum Hals mit drin. Sie traten vor den Kongress. Open Subtitles لم يخف عنك الأمر وأنت متورط فيه حتى رأسك
    Und du bist eine der wenigen Erinnerungen an sie, an der ich mich festhalten muss, also liebe oder hasse mich... aber wir stecken da zusammen drin. Open Subtitles وإنّك أحد الأشياء القليلة التي تذكرني بها وعليّ التمسّك بها. لذا لك أن تمقتني أو تحبّني، لكنّك عالق معي.
    Bomben fallen. Die stecken mitten im Cardiff Blitzkrieg. Open Subtitles القنابل تسقط ، وهما عالقان في وسط القصف على كارديف
    Wenn Sie sich im Wachstum befinden, stecken Sie das frische Geld da hinein – TED في الحالات التي لديك نمو إقتصادي تقوم بوضع الأموال الجديدة داخل هذا --
    Ja, ich suche den Manager weil ich das Geld zurück haben will das ich auf das Pferd gesetzt habe, das in der Box stecken geblieben ist. Open Subtitles لأنني أريد استعادة النقود التي راهنت بها على ذلك الحصان الذي علق في البوابة هل رأيت ما حدث؟
    Ich karikierte mir meinen Weg durch drei Absperrungen nur weil ich die Wachen beeindrucken konnte, aber ich blieb stecken. Bei der dritten kam ich nicht weiter. TED وقد اخترقت ثلاثة صفوف كاريكاتوريا فقط بإثارة إعجاب الحراس، لكني علقت. علقت عند الصف الثالث.
    Oh ja, denn dein toller Plan mich im Aufzug stecken zu lassen ging voll... Open Subtitles أجل، لأن مؤامرتك... بأن تتركني عالقاً في المصعد... قد ارتدت...
    Darin scheinen so viele Gefühle zu stecken. TED فالعديد من المشاعر تبدو كانها مختبئة بداخلها
    Das stecken einer Metalnadel in einen Plastikinfusionsschlauch um eine tödliche Dosis Morphium zu injezieren ist auch kein Weg die Natur regieren zu lassen. Open Subtitles وضع حقنة معدنية في الأنبوب الوريدي و ضخ جرعة مميتة من المورفين لا يعني أن تأخذ الطبيعة مجراها
    Warum will er, dass wir einen Finger in sein Arschloch stecken? Open Subtitles لماذا يريدنا بحق الجحيم ان نضع اصبعاً في مؤخرته ؟
    Sei vorsichtig damit, einfach Sachen in meine Tasche zu stecken. Na Los, mach es schon auf. Open Subtitles يجب ان تكوني حذرة عندما تضعين اشياء في حقيبتي
    Sie stecken mich in den Kofferraum und ich sehe nie wieder das Tageslicht. Open Subtitles ستقوم بوضعى فى الشاحنة ولن أرى ضوء النهار بعد ذلك مُطلقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more