"stellte sich heraus" - Translation from German to Arabic

    • اتّضح
        
    • تبيّن
        
    • إتضح
        
    • إتّضح
        
    • أتضح
        
    • تبين
        
    • اتضح
        
    • تبينَ
        
    • وأتضح
        
    • وتبيّن
        
    • إتضحَ
        
    • وتبين
        
    • وضح
        
    Es stellte sich heraus, dass der Geheimdienst nicht zimperlich ist, wenn vor ihren Augen versucht wird, einen ausländischen Führer zu ermorden. Open Subtitles نعم ، حسناً ، اتّضح أن الخدمة السرية لم تأخذ كرم الناس في محاولة اغتيال قادة أجانب أمام أعينهم
    In Armut zu leben, stellte sich heraus, bedeutet, 14 IQ-Punkte zu verlieren. TED وقد اتّضح أنّ آثار المعيشة في الفقر يقابلها فقدان 14 نقطة في اختبار الذكاء.
    Es stellte sich heraus, dass ich für eine Firma arbeite, die Kinderarbeit betrieb. Open Subtitles تبيّن أن الشركة التي أعمل لحسابها كانت تستقدم أطفالًا من الخارج للعمل
    Hier ist die Ressource, die wir zu retten versuchten, und es stellte sich heraus, dass dieser Erwärmungsfall der heißeste war, der je verzeichnet wurde. TED هنا هو المورد الذي نسعى لإنقاذه، و إتضح حدوث أعلى إرتفاع درجة حرارة رأيناه مسجلاً من قبل.
    Es stellte sich heraus, dass die Verkehrspolizei ihn die ganze letzte Woche überwachte. Open Subtitles إتّضح أنّ رجال شرطة النقل كانوا يراقبونه طوال الأسبوع الماضي
    Also stellte sich heraus, dass sie viel mehr gemeinsam hatten, als ich mir jemals gedacht hätte. TED لذا فقد أتضح أن لديهما الكثير مشترك، مما كنت أحلم به.
    Nun, es stellte sich heraus, dass die Ingenieure nichts getan hatten. TED حسناً, لقد تبين أن المهندسون لم يقوموا بأي شيء يذكر.
    Es stellte sich heraus, dass ich ihre erste Liebe war. Open Subtitles اتّضح لاحقاً أنني الرجل الأول الذي أحبّته.
    Es stellte sich heraus das die Plastikfabrik eine Fassade war für echte Seepiraten. Open Subtitles اتّضح أنّ مصنع البلاستيك كان واجهة لقراصنة بحر حقيقيّين
    Es stellte sich heraus, dass sie gebraucht waren und in kürzester Zeit waren sie glatt wie Babypopo. Open Subtitles اتّضح أنّها كانت مستعملة وملساء كملوسة ردف طفل
    Es stellte sich heraus, dass in allen, oder nahezu allen Galaxien, wohin wir auch immer schauten, hatten sie zentrale supermassive schwarze Löcher in ihren Herzen. Open Subtitles اتّضح لنا أن كل المجرات تحتوي على ثقباً أسود فائق الضخامة في مركزها
    Und es stellte sich heraus, dass es der Pfosten hinter und über dem Gebäude war. Open Subtitles ثم تبيّن أنه المحوّل الذي فوق العمود الذي وراء المبنى مباشرة.
    Ich hatte eine kleine Unterhaltung mit Ihrer Schwester. Es stellte sich heraus, daß sie gar nicht wusste das Sie in einem Programm sind. Open Subtitles أجريتُ محادثة صغيرة مع أختك، تبيّن أنّها لا تعلم بأنّك منخرط بالبرنامج
    Als ich ihn darauf angesprochen habe, stellte sich heraus, dass er mich bloß nicht gehört hat. Open Subtitles عندما واجهته لاحقاً تبيّن بأنه لم يسمعني
    Es stellte sich heraus, daß es sein eigener Chauffeur ist. Open Subtitles لكن إتضح أنه هو السائق الخاص لسيارة الجنرال
    Es stellte sich heraus, dass das der Prinz war... der sehr dankbar und wohlhabend war. Open Subtitles الذي إتضح أنه أمير المملكة الذي كان بغاية الإمتنان وبغاية الثراء
    Alle meine Freunde waren weg. Einfach so. Aber es stellte sich heraus, dass sie nicht meine Freunde waren. Open Subtitles لم يقفوا بجانبي أثناء محنتي كل أصدقائي إختفوا عنّي , بسرعة البرق لكن إتّضح أنّهم لم يكونوا أصدقائي فعلاً
    Es stellte sich heraus, dass ich gut darin war. Open Subtitles إتّضح أنّي كنتُ بارعاً في ذلك.
    Es stellte sich heraus, dass einer dieser Typen dort, ein Freund von mir, den ich zwar noch nie getroffen, mit dem ich mich aber über die Requisiten befreundet hatte, der Leiter einer Gießerei in der Nähe war. TED وقد أتضح أن أحد الأشخاص هناك، صديق لي لم ألتقي به قط، لكنه أصبح صديقي عبر بعض صفقات الدعامات، كان مديراً لورشة محلية.
    Und mit der Stadt. Tatsächlich stellte sich heraus, dass es nicht wenig gab, was für die Bürger Dogvilles nicht unbedingt gemacht werden musste. Open Subtitles في الحقيقة لقد أتضح أن هناك بعض الأشياء التي لا يحتاج أن يفعلوها سكان دوجفيل الأخرين.
    Es stellte sich heraus, dass ich etwas Raketentreibstoff in der Wohnung hatte. Open Subtitles تبين أني لا زلت أملك القليل من وقود الصواريخ في شقتي
    Es stellte sich heraus, dass seine Nieren nicht das Einzige sind, das versagt. Open Subtitles اتضح أنّ كليتاه ليست الشيء الوحيد الذي يصاب بالفشل وأعلم بما تعتقدينه
    Es stellte sich heraus, dass der Mensch mehr wollte. Open Subtitles و تبينَ أنَ الإنسان يُريدُ أكثرَ من ذلك
    Ich hab seine Nummernschilder überprüft, und es stellte sich heraus dass das Auto auf eins unserer Opfer zugelassen war. Open Subtitles سجلت رقم لوحته وأتضح لاحقاً أن السيارة مسجلة بإسم أحدى ضحاياكِ
    Es stellte sich heraus, dass in New York jeder außer ihm wusste, dass Sie es waren. Open Subtitles وتبيّن بأن جميع من في نيويورك يتوقّعون منه بان يعرف أنه أنت
    Er dachte, dass es Stress war. Es stellte sich heraus, dass es ein Lymphom war. Open Subtitles .لقد إعتقدَ بأنهُ بسببِ الإرهاق .لقد إتضحَ بأنهُ كان سرطان الغدد الليمفاوية
    Und dabei stellte sich heraus, dass das leider ein Muskelriss ist. Open Subtitles وقد كانت قلقة بشأن كتفي وتبين بأن لدي تمزق عضلي
    Es stellte sich heraus, dass wir etwa 50.000 grosse Genfamilien erkennen konnten, aber mit jeder neuen Probe, die wir aus der Umwelt nehmen, steigt die Zahl neuer Familien linear an. TED وقد وضح أن لدينا حوالي 50،000 عائلة جينية رئيسية، لكن كل عينة جديدة نأخذها في البيئة تضيف لنا عائلات جديدة بصورة خطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more