"türkei" - Translation from German to Arabic

    • وتركيا
        
    • تركيا
        
    • التركية
        
    • لتركيا
        
    • التركي
        
    • أردوغان
        
    • الأتراك
        
    • أنقرة
        
    • تركياً
        
    • تركية
        
    • بلجيكا
        
    Stattdessen wählten sie die Türkei und Mexiko, um ihre Textilfabriken zu errichten, denn die Bildungsniveaus lagen bei 25-30 %. TED فلقد اختاروا المكسيك وتركيا عوضاً عن ذلك لنصب مصانع القماش لأن مستوى تعليمهم كان حوالي 25 إلى 30 بالمئة
    Zum Beispiel, Hut ab für Südafrika, die Türkei und Israel, Somalia, Japan und Gambia! TED تحية إلى جنوب أفريقيا وتركيا وإسرائيل و الصومال و اليابان و غامبيا.
    Ein Neubeginn zwischen der EU und der Türkei News-Commentary إعادة ضبط العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وتركيا
    Für die Veröffentlichung von politischen Karikaturen in der Türkei unter Erdogan. TED لأنه كان يرسم الكاريكاتير السياسي في تركيا تحت حكم أردوغان.
    Wenn Sie ein Produkt aus der Türkei oder von sonstwo bekommen und es nicht auf Türkisch beschriftet ist, dann ist es kein lokales Produkt. TED لأنه إذا وصلكم أي إنتاج من تركيا أو غيرها ليس مكتوبًا عليه باللغة التركية فإنه ليس إنتاجًا محليًّا.
    Abdullah Güls Wahl zum 11. Präsidenten der Türkei markiert einen Wendepunkt in der Geschichte des Landes. News-Commentary كان انتخاب عبد الله غول الرئيس الحادي عشر لتركيا بمثابة خط فاصل في تاريخ البلاد.
    Was klar ist, ist die Präferenz des Westens für das türkische Modell. Die meisten Europäer möchten die Türkei in angemessenem Abstand halten; konfrontiert mit dem Wandel und der möglichen Regellosigkeit, wenn nicht gar dem Chaos in der arabischen Welt aber betrachten sie das Potenzial der Türkei, eine stabilisierende Rolle zu spielen, mit Wohlgefallen. News-Commentary والأمر الواضح هنا هو تفضيل الغرب للنموذج التركي. فربما يرغب أغلب الأوروبيين في إبقاء تركيا على مسافة معقولة، ولكن في مواجهة التغيرات والاضطرابات المحتملة، إن لم يكن في مواجهة الفوضى، في العالم العربي، فإنهم ينظرون بعين الاستحسان لما تتمتع به تركيا من قدرة على الاضطلاع بدور داعم للاستقرار.
    An den Küsten von Libyen, Malta, Zypern, der Türkei und der Balearen. Open Subtitles قُبالة سواحل ليبيا ومالطا وقبرص وتركيا وجزر البليار
    In Europa ist die anhaltende Verbesserung der Beziehungen zwischen Griechenland und der Türkei eine Quelle der Ermutigung für mich. UN 62 - وفي أوروبا، كان استمرار تحسن العلاقات بين اليونان وتركيا من الأمور التي أثارت تفاؤلي.
    Deutschland, Frankreich, Kroatien, Österreich, Türkei, Vereinigtes Königreich Groȣbritannien und Nordirland und Vereinigte Staaten von Amerika: Resolutionsentwurf* UN ألمانيا وتركيا وفرنسا وكرواتيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية: مشروع قرار
    Im Mai 2003 wurden Algerien und die Türkei von Erdbeben heimgesucht, und in Sri Lanka führten heftige Regenfälle zu den schlimmsten Überschwemmungen und Erdrutschen seit 1947. UN وفي أيار/مايو 2003 وقع زلزالان في الجزائر وتركيا إضافة إلى سيول أفضت إلى أسوأ حوادث فيضان وانهيارات أرضية في سري لانكا منذ عام 1947.
    Ich habe sie in Argentinien, Chile, Bolivien, Südafrika, der Türkei und selbst in Industriestaaten wie den USA und Japan gesehen. TED فقد اجتمعت بجامعي النفايات في الأرجنتين وتشيلي وبوليفيا وجنوب أفريقيا وتركيا وحتى أيضا في الدول المتقدمة كأمريكا واليابان.
    Und sogar im mächtigen Brasilien sinkt die Rate um fünf Prozent jährlich, und in der Türkei sinkt sie um sieben Prozent jährlich. TED فالبرازيل خفضت نسبة وفيات الاطفال بمعدل 5% كل عام وتركيا 7% كل عام
    Stellvertretende Vorsitzende: Libysch-Arabische Dschamahirija und Türkei UN نائبا الرئيس: تركيا والجماهيرية العربية الليبية
    in der armenischen Gemeinde in der Türkei vor nur einigen Monaten. TED في المجتمع الارميني في تركيا منذ عدة شهور
    Und das ist das Land aus dem ich komme; das ist die Türkei. TED وهي الدولة التي قدمت منها .. انها تركيا
    Die Türkei sollte diese Rolle weiterhin spielen. Aber die türkische Regierung hat es zunehmend zugelassen, in Nahost-Konflikte hineingezogen zu werden, anstatt als reiner Vermittler zu agieren. News-Commentary ويتعين على تركيا الآن أن تستمر في الاضطلاع بهذا الدور. ولكن الحكومة التركية سمحت لنفسها على نحو متزايد بالانجراف إلى صراعات الشرق الأوسط، بدلاً من العمل كوسيط نزيه.
    Wir haben ein Problem mit der Türkei. Open Subtitles لدينا مشكلة مع الحكومة التركية
    Bei all diesem standen die türkischen Frauen an vorderster Front – insbesondere die westlichen, modernen, weltlichen Frauen der Türkei, die entschlossen schienen, ihren Widerstand gegen die Existenz der „anderen“ türkischen Frau zu zeigen. News-Commentary أثناء كل هذه الأحداث كانت المرأة التركية في المقدمة. وعلى نحو خاص، بدا أن نساء تركيا المستغربات المعاصرات العلمانيات عاقدات العزم على إظهار معارضتهن لوجود المرأة التركية "الأخرى".
    Muss also die Türkei wirklich Mitglied der Europäischen Union werden? TED هل فعلا ضروريا لتركيا أن تكون عضو بالإتحاد الأوربي ؟
    Kurz danach trennten sich meine Eltern und ich zog mit meiner Mutter in die Türkei. TED وبعد فترة قصيرة, انفصل والِدَيَّ, وجئت الى لتركيا مع أمي.
    Die Verfassung der Türkei wurde seit dem Putsch wiederholt abgeändert. Doch bleibt ihr antidemokratischer Kern intakt – und leider ändern die aktuellen Vorschläge daran nichts Wesentliches. News-Commentary لقد خضع الدستور التركي للتعديل مراراً وتكراراً منذ الانقلاب، ولكن جوهره المناهض للديمقراطية لا يزال سالماً لم يمس ـ ومن المؤسف أن الاقتراحات الحالية لن تغير هذا الوضع بشكل ملموس.
    Nicht wahr? Denn die Türkei wäre froh, hätte sie nur 10.000 syrische Flüchtlinge. TED صحيح؟ سيود الأتراك كثيراً لو كان لديهم 10.000 لاجئ سوري فقط.
    Und letztendlich, Cagatay Evyapan, bekannt als Cha0 -- einer der bemerkenswertesten Hacker alles Zeiten aus Ankara in der Türkei. TED و أخيرا، شاتاى إيفيابان، الملقب بـ "تشا0" واحد من أبرز المخترقين على الإطلاق، من أنقرة في تركيا.
    Die Türkei vertritt gegenüber dem Regime von Präsident Baschar al-Assad einen von Prinzipien geleiteten und entschlossenen Standpunkt und hat auch großzügig über eine Million Flüchtlinge aufgenommen. Doch die von dem anhaltenden Konflikt ausgehenden Gefahren, insbesondere die Belastungen für die Türkei selbst, sollten nicht unterschätzt werden. News-Commentary وتتعلق عملية السلام الرابعة والأكثر تأثيراً على الوضع الحالي بسوريا. فقد اتخذت تركياً موقفاً مبدئياً قوياً ضد نظام الرئيس بشار الأسد، كما استقبلت بسخاء أكثر من مليون لاجئ. ولكن المخاطر التي يفرضها الصراع المستمر، وخاصة الضغوط على تركيا ذاتها، لا ينبغي التهوين من شأنها.
    Ich habe kaum gewusst wo es liegt, ob bei Griechenland oder der Türkei. Open Subtitles بالكاد سمعت عن المكان, لقد اعتقدتها يونانية أو تركية
    Ayla Songor (Türkei) UN السيدة كريستين فان دن ونغارد (بلجيكا)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more