"therapien" - Translation from German to Arabic

    • العلاجات
        
    • علاج
        
    • العلاج
        
    • علاجات
        
    • والعلاجات
        
    • للعلاجات
        
    Wir haben mit einer Vielfalt an Chemotherapien oder gezielten Therapien versucht, Zellen zu töten. Die meisten wissen, das hat auch funktioniert. TED حاولنا قتل الخلايا باستخدام مجموعة متنوعة من العلاجات الكيميائية أو العلاجات المستهدفة، كما يعلم معظمنا، فقد نجحت هذه الطريقة.
    Klar ist es schwer, Interventionen und Therapien zu entdecken und zu entwickeln. TED بالتأكيد ، كان ذلك صعباً أن نكتشف و نطور تلك التداخلات و العلاجات
    Heute stehen Ärzten schon viele dieser maßgeschneiderten Arzneimittel, sogenannte "zielgerichtete Therapien", zur Verfügung, um die Therapie ihrer Patienten zu personalisieren. Viele andere befinden sich in der Entwicklung. TED اليوم، هناك الكثير من هذه الأدوية المصممة خصيصاً، وتُدعى العلاجات المُستهدِفة، وهي متوفرة للأطباء من اليوم ليتمكنوا من تخصيص العلاجات لمرضاهم، والكثير غيرها قيد التطوير.
    Es ist eine extreme Form von Denguefieber, eine durch Mücken verursachte Krankheit, gegen die es ebenfalls weder Impfstoff noch Therapien gibt, und die jedes Jahr 22.000 Menschen tötet. TED انها شكل متطرف من حمى الضنك، مرض ينقل بواسطة البعوض و هو أيضا ليس له علاج فعال أو تطعيم، و يقتل 22000 شخص سنويا.
    Aber wir beginnen gleich mit einer aggressiveren Strahlentherapie, und es gibt neue Therapien, die wir versuchen können. Open Subtitles لكننا سنعالجك بجدول علاج قوي من التشعيع حالا و هناك علاجات اخرى يمكننا تجربتها
    Es war einfach eine Grafik, um zu zeigen, weshalb mehr Frauen an Herzleiden sterben, trotz der guten Therapien, die wir kennen und anwenden. TED وقد كانت رسم تخطيطي لإظهار السبب في موت النساء بأمراض القلب بالرغم من العلاج الجيد الذي نعرفه والذي نعمل عليه
    Sie vermindert die Lebensqualität erheblich. Doch es gibt kaum gute Therapien. TED إنّه فعلا موهن، و ليس هناك أيّة علاجات فعالة ضدّه.
    Und rechnet man hierzu noch die neuesten Fortschritte in der Immuntherapie und den zielgerichteten Therapien hinzu, ist das Ende des Krebses nahe. TED وإذا أضفت على ذلك التطورات المؤخرة في العلاج المناعي والعلاجات المُستهدِفة، تبدو نهاية السرطان قريبة.
    Selbst mit den aktuell verfügbaren Therapien könnten so Millionen von Leben gerettet werden. TED حتى مع العلاجات التي لدينا حالياً، هذا قد يعني إنقاذ الملايين من الأرواح.
    Wir können Neues ausprobieren, alternative Therapien. Open Subtitles يمكننا محاولة أشياء جديدة العلاجات البديلة
    Es gibt unzählige alternative Therapien für all diese Dinge. Open Subtitles هنالك بدائل لاتعدُ ولاتحصى لجميع تلك العلاجات
    Das ist toll, denn es ermöglicht vielleicht Therapieversuche mit der Darmflora einzelner Personen in zahlreichen Mäusen und folglich die Entwicklung individueller Therapien. TED هذا رائع جدا لأنه يقترح قيادة العلاج بتجربتهم على مجموعة مختلفة من الفئران باستخدام مجتمعات المعوية لافراد من الناس وحتى يمكننا الخوض اعمق في هذا وتصميم العلاجات على مستوى الفرد.
    Wenn wir so wirklich zur Medizin beitragen, müssen wir über personalisierte Zelltherapien nachdenken, dann über personalisierte Organtherapien und am Ende umfassende Therapien für die Umwelt. TED لذا، إن كنا سنوصل الطب بهذه الطريقة، فإن علينا أن نفكر في التخصص في العلاجات الخلوية، و من ثم التخصص في الأجهزة أو العلاجات العضوية، و في نهاية الأمر التخصص في العلاجات الغامرة في البيئة.
    Doch gegen ihr Fieber und den niedrigen Blutdruck half keine der üblichen Therapien. Deshalb bat ihr Arzt doch um Erlaubnis bei der Ethikkommission und ihren Eltern. Alle sagten natürlich ja. TED و نتيجة لعدم استجابة الحمى وضغط الدم المنخفض لديها لأي علاج من العلاجات الأخرى، قام طبيبها بطلب إذن من مجلس المراجعة المؤسسية ومن والديها ووافق الجميع بالطبع.
    Je besser wir diese Krankheiten verstehen, desto bessere Therapien können wir anbieten und je besser die Therapien, desto mehr Fürsorge können wir den Menschen bieten und müssen nicht auf Gewalt zurückgreifen. TED فكلما تفهمنا هذه الامراض كلما قدمنا علاج أفضل و كلما تحسّن العلاج كلما تحسنت الرعاية التي نقدمها حيث لا نستخدم الإكراه.
    Weil uns noch keine wirksamen Therapien oder Impfstoffe zur Verfügung stehen. TED لأننا في الوقت الراهن، ليس لدينا أي علاج فعال أو تطعيم .
    Sie fragen auch, welche Therapien, insbesondere Verhaltenstherapien, Sie mit dem Tier ausprobiert haben. TED يريد أن يتحدث إليك بشأن أنواع العلاج أنواع العلاج السلوكي التي جربتها مع ذلك الحيوان.
    Wir sollten Therapien im Ausland nutzen. Wir verloren den Boden unter den Füßen. TED كان من المفروض ان نبحث عن العلاج في الخارج ولكن سحب البساط من تحتنا
    Wir alle wollen bessere und effektivere Therapien. Heutzutage behandeln wir Bluthochdruck meistens mit Pillen. TED نرغب في الحصول على علاجات أفضل وأكثر فعالية. اليوم يعالج مرض ارتفاع ضغط الدم غالبا عن طريق الحبوب.
    Metaboliten zu verstehen ist wichtig, um Therapien für Krankheiten zu finden. TED فهم المُسْتَقْلَبات أساسي لإيجاد علاجات للعديد من الأمراض.
    Die Antwort liegt im Placebo-Effekt, einem rätselhaften Phänomen, bei dem Medikamente, Behandlungen und Therapien, die faktisch wirkungslos und oft gefälscht sind, zu einer wundersamen Linderung der Symptome führen. TED تكمن الإجابة في التأثير الوهمي للدواء، ظاهرة غير مفسرة حيث أن الأدوية والعلاجات التي ليس من المفترض أن يكون لها تأثير، وغالبًا ما تكون وهمية، تجعل الناس تشعر بتحسن بأعجوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more