"um ihnen zu" - Translation from German to Arabic

    • لأخبركم
        
    • لأريكم
        
    • لأقول
        
    • لأؤكّد
        
    • إضاءة أطول
        
    • لمساعدتهم
        
    Sehr verehrtes Publikum, ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass sich die Welt komplett verändert hat und niemand von Ihnen sich dessen bewusst ist. TED حسنا يا جماعة، أنا هنا لأخبركم أن العالم قد تغير كليا ولا أحد منكم يعرف شيئا بخصوص ذلك.
    Und ich bin hier, um Ihnen zu sagen, dass der Ozean voller Überraschungen ist. TED وأنا هنا لأخبركم أن المحيط يحتوي على العديد من المفاجآت.
    Von Zuschauern hier habe ich diese drei iPods geborgt, um Ihnen zu zeigen, was ich meine. TED وقد استعرت أجهزة الأي بود الثلاثة هذه من أشخاص هنا في الجمهور لأريكم ما أعنيه.
    Heute beginne ich mit acht Schriftzeichen, um Ihnen zu zeigen, wie die Methode funktioniert. TED واليوم سأبدأ بثمانية حروف فقط لأريكم كيف تعمل هذه الطريقة.
    Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen, dass die Zukunft, von der wir träumen tatsächlich da ist. TED وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى.
    Sie können inmitten der Trümmer Ihres Misserfolgs stehen, und doch bin ich hier, um Ihnen zu sagen: "Sie sind wunderschön." TED قد تكون واقفاً تماماً في وسط فشلك ومع ذلك، أنا هنا لأقول لك، أنت في غاية الروعة.
    Ich bin hier, um Ihnen zu versichern, dass die beunruhigenden Ereignisse von gestern, Amerika nicht verändern. Open Subtitles "أتيتُ لأؤكّد لكم بأنّ الأحداث المضطربة ليوم أمس لن تغيّر (أمريكا)" "أخبار عاجلة، الرئيس (شيرز)"
    Ich habe alle Mütter angerufen, um Ihnen zu versichern daß Paul nicht auftauchen wird. Open Subtitles نتيجة جميلة اتصلتُ بجميع الأمّهات لأؤكّد لهنّ بأنّ (بول) لن يحضر
    - War es lange genug, um Ihnen zu schaden? Open Subtitles -أكانت كافية لتؤذيهم؟ -ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول
    Ich weiß nicht, ob ich stark genug bin, um Ihnen zu helfen. Open Subtitles لا أعرف ما إذا كنت ساكون قوي بما فيه الكفاية لمساعدتهم
    Ich habe 18 Minuten, um Ihnen zu erzählen, was in den letzten sechs Millionen Jahren passiert ist. TED لدي 18 دقيقة لأخبركم ماذا حدث عبر الست ملايين سنة الماضية.
    Ich bin heute hier, um Ihnen zu zeigen, wie nahe wir der Antwort sind. TED ولكن أنا هنا لأخبركم فقط, كم اقتربنا من الإجابة على هذا السؤال
    Ich bin hier um Ihnen zu sagen, wie mein Team und ich versuchen TED إنني هنا لأريكم كيف نحاول أنا وفريقي تغيير ذلك
    Also werde ich einige Bilder durchgehen von damals, um Ihnen zu vermitteln, was mich hierher gebracht hat. TED سوف أعرض الآن عدد من الشرائح التوضيحية التي قد تكون قديمة بعض الشئ سوف أمر عليها لأريكم كيف وصلت الى هنا.
    Und dann habe ich hoffentlich noch fünf Minuten übrig, um Ihnen zu erzählen, was ich heute so mache. TED وبعدها أتمنى أن أحصل على خمسة دقائق على الأقل لأقول ما الذي يجعلني الفت الانتباه الآن
    Ich bin heute hier, um Ihnen zu sagen: Wir haben eine Wirtschafts-, Umwelt- und politische Krise; dazu eine soziale und eine Beziehungskrise, TED ولذلك ما أتيت هنا لقوله وبالتحديد سافرت إلى هنا لأقول أننا نعاني من أزمة اقتصادية، وأزمة بيئية وأزمة سياسية،
    Ich habe alle Mütter angerufen, um Ihnen zu versichern daß Paul nicht auftauchen wird. Open Subtitles اتصلتُ بجميع الأمّهات لأؤكّد لهنّ بأنّ (بول) لن يحضر
    - War es lange genug, um Ihnen zu schaden? Open Subtitles -ربما نحتاج لمدة إضاءة أطول
    Arme Menschen wissen es nicht und wir tun nichts um Ihnen zu helfen. TED الفقراء لا يعلمون، ونحن لا نقوم بأيّ مجهود لمساعدتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more