"um mich zu retten" - Translation from German to Arabic

    • لإنقاذي
        
    • لتنقذني
        
    • لتنقذيني
        
    • تحيط بنا
        
    • سبيل حمايتي
        
    • لإنقاذى
        
    • لأنقاذي
        
    • لأنقذ نفسي
        
    • إلى أنقذني
        
    - Egal, ich meine... Ihr müsst nicht die ganze Welt ändern, nur um mich zu retten. Open Subtitles لا يجب أن تغيروا العالم بأسره فقط لإنقاذي
    Und der Mann, den du liebst, hat keinen Finger gerührt, um mich zu retten. Open Subtitles والرجل الذي تحبينه لم يرفع أصبعاً لإنقاذي
    Er wusste, dass du kommen würdest, um mich zu retten, und nun wäre es endlich Zeit, dass ihr euch gegenübertretet. Open Subtitles قال إنك ستأتي لإنقاذي وعندما تفعل ذلك سيحين وقت مواجهتكما أخيراً
    Es ist nicht, weil Audrey wegen mir nach China kam um mich zu retten. Open Subtitles و هذا ليس بسبب أن أودري ذهبت إلى الصين لتنقذني
    Es ist reiner Zufall. Sie tauch genau im richtigen Moment auf, um mich zu retten. Open Subtitles كلاّ، إنّها صُدفة مُطلقة، لقد ظهرت باللّحظة المناسبة لإنقاذي.
    Ja, aber ich habe mich selbst in Schwierigkeiten gebracht, als wir uns das erste Mal trafen, und du hast dein Leben riskiert, um mich zu retten. Open Subtitles أجل، ولكنّي أوقعتُ نفسي بمشكلة في أوّل مرّة إلتقينا فيها، وأنت خاطرت بحياتك لإنقاذي.
    Du kommst, um mich zu retten, und ich decke dich. Open Subtitles حيث تعرف حياتي من خلالك بكونك تهب دائما لإنقاذي وأنا أتستر عليك
    Ich habe es so schwierig für die Soldaten gemacht, die kamen, um mich zu retten. Open Subtitles جعلت الأشياء صعبة جدا بالنسبة للجنود الذين أتو لإنقاذي
    Sie ist gestorben, um mich zu retten. Und du hast gewusst, dass sie lebt? Open Subtitles رأيتها تموت لإنقاذي لكنها حية ولم تخبرني؟
    Alter, ich hoffe, Sie sind hier, um mich zu retten, denn die Kerle machen keine Scherze. Open Subtitles أتمنى أنك هنا لإنقاذي يا رجل لأن هؤلاء الأشخاص لا يمزحون
    Ihr sagt, Ihr seid hier, um mich zu retten und doch soll ich sterben. Open Subtitles أنتي قلتي انك هنا لإنقاذي ومع ذلك فيُفترض أن أموت
    Ich kann keinen anderen Agenten opfern, nur um mich zu retten. Open Subtitles لا استطيع مساومة عميلة و زميلة لي فقط لإنقاذي .
    Na ja, er ist aus einem Flugzeug gesprungen, um mich zu retten. Open Subtitles حسنًا، لقد قام بالقفز من الطائرة لإنقاذي.
    Nun, ich würde dir niemals schaden, du hast die Halbe Navy getötet, um mich zu retten, Open Subtitles لن أؤذيك أبدًا، وإنّك قتلت نصف أسطول لإنقاذي
    Das ist gar nichts. Du machtest eine Zeitreise, um mich zu retten. Open Subtitles هذا لاشيء ، أنت رجعت بالزمن لتنقذني ذات مرة
    Dann muss Phoebe ihre Sünde auch los sein, denn sie hat ihr Leben riskiert, um mich zu retten. Open Subtitles إذن لابد أنَّ "فيبي" تخلصت منها أيضاً لأنها خاطرت بحياتها لتنقذني
    Sie sagte, dass sie gekommen sei, um mich zu retten. Open Subtitles في الواقع لقد قالت أنها أتت لتنقذني
    Du kommst her, um mich zu retten, und das ohne Tränengas. Open Subtitles تقطعين كل الطريق الى هنا لتنقذيني حتى بدون البخاخ لتدافعي عن نفسك
    O scion des Raghu Rennens, gekommen, um mich zu retten Open Subtitles الكوارث تحيط بنا يا سليل راجو..
    Darum musste er die hochnehmen, um mich zu retten. Open Subtitles لذا ,في سبيل حمايتي يجب عليه أن يقبض عليهم
    Und doch hast du Leib und Leben riskiert, um mich zu retten. Open Subtitles وبعد ذلك تخاطرين بحياتك في محاولة لإنقاذى
    Es betrübt mich dennoch, dass du mit ihm gingst, um mich zu retten, obwohl du wusstest, dass er dir ein Leid antun würde. Open Subtitles أنه يقلقني أيضاً بأنك ذهبت معه من أجلي معرفة انكِ ذهبتي معه لأنقاذي معرفة أنه لربما كان ليؤذيكِ
    um mich zu retten und dich zu verlassen, musste ich meine Menschlichkeit ausschalten, verdammt, also habe ich den Schalter umgelegt und nichts mehr gefühlt... keine Reue, kein Bedauern, kein Schmerz. Open Subtitles "لأنقذ نفسي وأتركك، اضطررت لإخماد إنسانيّتي، سحقًا" "لذا أخمدت إنسانيّتي ولم أشعر بشيء" لا ندم ولا أسف ولا ألم.
    Sie hat sich vor mich geworfen, um mich zu retten. Open Subtitles دخلت جبهة منها إلى أنقذني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more