"und als er" - Translation from German to Arabic

    • وعندما
        
    • وبينما كان
        
    • وحينما
        
    • وبما انه
        
    Seine Waffe lag da, Und als er auf mich zukam, erschoss ich ihn. Open Subtitles مسدسه كان علي الكرسي وأنا مسكته وعندما أتي ناحيتي أطلقت النار عليه
    Und als er meinen Angreifer tötete, waren es Tierschreie gemischt mit Schreien meines Angreifers. Open Subtitles وعندما 000 قَتل المٌتعدي علىّ كانت أشبه بصرخات حيوان مٌختلطة بصرخات المٌتعدي علىّ
    Und als er herum fragte, sagte jeder, dass Mustard tot sei. Open Subtitles وعندما سأل حوله، قال له الجميع أن، ماستارد قد مات.
    Und als er so tauchte, hat ihm jemand auf sein Knie getreten, und es ist so gebrochen. TED وبينما كان محلقا شخص ما لكزه في ركبته، وكسرت هكذا.
    Und als er so jung starb... dachte ich, es sei das Beste, dir eine schönere Erinnerung zu geben. Open Subtitles وحينما مات شاباَ فكرت أن أمنحك افضل ذاكرة
    Und als er starb, starb auch sein Drache. Open Subtitles وبما انه مات, مات تنينه
    Und als er das Ihnen sagte, dachten Sie da nicht an die Zeit, als Sie die gleichen Schmerzen während des Urinierens verspüren? Open Subtitles نعم , لكن كان علي وعندما أخبرك ، الم تفكر بالمرة التي عانيت بها من نفس مشكلة التبول المؤلم ؟
    Offenbar ließ der Fahrer das Fahrzeug laufen, als er für eine Auslieferung hinein ging, Und als er herauskam, war der Wagen und seine Ladung verschwunden. Open Subtitles من الواضح أن السائق قد ترك واحدة من المركبات مشغلة ،بينما ذهب لتوصيلة منزلية وعندما خرج ، كانت العربة و شحنها قد غادروا
    Ich verlor ein paar Wetten Und als er... kam, um abzukassieren, hatte ich das Geld nicht. Open Subtitles المراهن لقد قمت بزوج من الرهانات السيئة وعندما جاء للجمع لم يكن لدي اي مال
    Und als er auf "Senden" drückte, erkannte er wahrscheinlich nicht, was sie für mich bedeutete. TED وعندما ضغط على زر "إرسال"، لعله لم يدرك ما هو الفرق الذي ستشكله رسالته.
    Und als er sich zu sprechen traute, entdeckte er in sich selbst viel mehr und viel mehr Flexibilität im System, als er sich jemals hätte träumen lassen. TED وعندما تجرأ على الكلام، اكتشف أكثر من ذلك بكثير داخل نفسه والكثير من العطاء بداخل النظام مما قد تصوره في أي وقت مضى.
    Und als er älter wurde, wurde er anders und die Unterschiede wurden sichtbarer. TED وعندما كبر قليلا اصبح اكثر اختلافا واصبحت الاختلافات اكثر وضوحا.
    Und als er das tat, wurde Erzengel Michael geschickt, um ihn aus dem Himmel zu werfen, mit den anderen gefallenen Engeln. TED وعندما قام بذلك، أُرسِل الملك ميكال لطرده من الجنة مع جميع الملائكة العصاة.
    Richter Bowen arbeitete schon daran, dass das System für jeden arbeitet, Und als er von diesem Programm hörte, sah er die optimale Lösung. TED الآن، وبالفعل كان القاضي بوين مهمته أن يجعل النظام يعمل للجميع، وعندما سمع بهذا البرنامج رآه مناسبًا تمامًا.
    Und als er einen Prototypen hatte und ein tieferes Verständnis davon, wie man an Bauern vermarktet, da war der Zeitpunkt für geduldiges Kapital gekommen. TED وعندما توصل لنموذج مبدئي وتوصل لفهم أفضل حول كيفية التسويق للمزارعين، حينها يأتي دور رأس المال الصبور.
    Und als er zur Armee ging und nach London gesandt wurde, war ich ganz froh. Open Subtitles وعندما نقل وأرسل إلى لندن، أنا كنت مسرورة.
    ~ Und als er hinauskam aus Pimlico, begann der Wein zu fließen. ~ Open Subtitles وعندما ابتعد عن البيملك بدأت الرياح بالهبوب
    Und als er sich umdrehte, hielt einer ihn fest und der andere schoss. Open Subtitles وعندما استدار قام احدهم بأمساك ذراعه وقام الآخر بأطلاق النار
    Und als er uns im Schnee absetzte, rief ich mir sein Starren in Erinnerung, wie er in seinem durchnässten Anzug da steht, anscheinend ohne Reaktion auf die Kälte. Open Subtitles وبينما كان يجلسنا على الثلج، تذكرت نظرته، وهو واقف هناك ببذلته المبتلّة، وهو على ما يبدو غير مهتمّ بالبرد.
    Und als er sich selbst hoch drückt, um diese Qual zu vermeiden, stellt er sein ganzes Gewicht, auf den Median Nerv, Open Subtitles وبينما كان يحاول رفع نفسه ليتجنب العذاب ويرفع نصف ثقله عن رجليه
    Und als er erwachsen war, benutzte er es um Abendunterricht zu nehmen bevor er an die richtige Business School konnte. Open Subtitles وحينما ترعرع، أنفقها في فصولٍ ليليّةٍ قبل أن يستطيع دخول كليّة تجارةٍ حقيقيّة.
    Und als er starb, starb auch sein Drache. Open Subtitles وبما انه مات, مات تنينه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more