"und die" - Translation from German to Arabic

    • والمنظمات
        
    • والمجتمع
        
    • ماذا عن
        
    • والأمن
        
    • والتنمية
        
    • وإلى
        
    • وأن
        
    • والمؤسسات
        
    • وتعزيز
        
    • وماذا عن
        
    • وفي
        
    • والدول
        
    • التي
        
    • وتقديم
        
    • وعلى
        
    Doch sind die Vereinten Nationen, die anderen internationalen Organisationen und die Mitgliedstaaten nach wie vor nur schlecht dafür ausgestattet, solchen Institutionen Unterstützung zu gewähren. UN بيد أن الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى وحكومات الدول الأعضاء لا تزال غير مهيأة لتوفير الدعم لتلك المؤسسات.
    Die Ziele der Vereinten Nationen können überhaupt nur erreicht werden, wenn die Zivilgesellschaft und die Regierungen voll einbezogen werden. UN فلا يمكن تحقيق أهداف الأمم المتحدة إلا بمشاركة كاملة من الحكومات والمجتمع المدني.
    und die Zeitschriften, die in der Wohnung Ihrer eltern gefunden wurden? Open Subtitles ماذا عن تلك المجلات التى وجدوها فى شقه والديك ؟
    Wir bestätigen ferner die Befugnis des Sicherheitsrats, Zwangsmaßnahmen zu verfügen, um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren und wiederherzustellen. UN ونؤكد من جديد كذلك سلطة مجلس الأمن التي تخوله اتخاذ إجراءات قسرية لصون واستعادة السلام والأمن الدوليين.
    Wir betonen, dass Demokratie, Entwicklung und die Achtung vor den Menschenrechten und Grundfreiheiten einander bedingen und sich gegenseitig stärken. UN ونؤكد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية أمور مترابطة ومتآزرة.
    Finde es und die gesamte Zaubererschaft wird dich auf ewig in Ehren halten. Open Subtitles هل لأنها وعليك أن تكون مرتبة الشرف مغطاة بين السحرة، وإلى الأبد.
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Der Sicherheitsrat fordert die internationalen Geber und die internationalen Finanzinstitutionen auf, der Zentralafrikanischen Republik auch weiterhin großzügige Hilfe zu gewähren. UN ”ويدعو المجلس الجهات المانحة الدولية والمؤسسات المالية الدولية إلى مواصلة تقديم الدعم إلى جمهورية أفريقيا الوسطى بسخاء.
    Die Vereinten Nationen und die Regionalorganisationen sollten bei der Auseinandersetzung mit den Herausforderungen auf dem Gebiet des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit komplementäre Rollen wahrnehmen. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين.
    insbesondere anerkennend, wie wichtig es ist, die Afrikanische Union und die subregionalen Organisationen verstärkt dazu zu befähigen, die Ursachen von Konflikten in Afrika anzugehen, UN وإذ تسلم بوجه خاص بأهمية تعزيز قدرة الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية على معالجة أسباب الصراع في أفريقيا،
    Das Büro wird sich auf konkrete Herausforderungen konzentrieren und stärker auf Mitgliedstaaten, zwischenstaatliche Organisationen und die Zivilgesellschaft zugehen. UN وسيقوم المكتب، وبتركيزه على تحديات محددة، بتعميق علاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    erneut erklärend, wie wichtig die Tätigkeit der Kommission für die Küstenstaaten und die gesamte internationale Gemeinschaft ist, UN وإذ تعيد تأكيد أهمية الأعمال التي تقوم بها اللجنة بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    betonend, wie wichtig die Stabilität und die Sicherheit Iraks für das Volk Iraks, die Region und die internationale Gemeinschaft sind, UN وإذ يشدد على ما لاستقرار العراق وأمنه من أهمية لشعب العراق والمنطقة والمجتمع الدولي،
    - Jede Minute Zögern kostet Leben. - und die andere Hälfte des Landes? Open Subtitles كل دقيقة نتأخرها تكلفنا أرواح و ماذا عن النصف الآخر من البلاد
    und die übrigen fünf Millarden, wie waschen sie? TED ولكن ماذا عن الـ 5 مليارات المتبقية .. كيف تغسل ملابسها ؟
    erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde, UN إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
    Wenn Staaten instabil sind, werden die Völker der Welt nicht die Sicherheit, die Entwicklung und die Gerechtigkeit genießen, auf die sie ein Anrecht haben. UN أما إذا كانت الدول هشة، فلن تهنأ شعوب العالم بالأمن والتنمية والعدالة، وذلك حق من حقوقها.
    unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة وإلى البيانات التي أدلى بها رئيسه فيما يتعلق بالحالة في سيراليون،
    Die Generalversammlung und die anderen Organe sollten diese Überprüfung im Laufe des Jahres 2006 beenden und die daraufhin notwendigen Beschlüsse fassen. UN وينبغي للجمعية العامة والأجهزة الأخرى أن تنجز عملية الاستعراض هذه وأن تتخذ القرارات اللازمة الناشئة عنها خلال عام 2006.
    Die Regionalorganisationen und die multinationalen Finanzinstitutionen sollten sich aktiv an diesen Bemühungen beteiligen. UN وعلى المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية المتعددة الجنسيات أن تشارك بنشاط في هذه الجهود.
    Die Bekämpfung der Altersdiskriminierung und die Förderung der Würde älterer Menschen sind grundlegend für die Gewährleistung der älteren Menschen gebührenden Achtung. UN وتعد مكافحة التمييز على أساس السن وتعزيز كرامة كبار السن أمرا أساسيا لضمان ما يستحقه كبار السن من احترام.
    CA: Wie sehen es die Leute, die Sie lieben und die sehen, dass Sie – dass Sie fast süchtig danach sind immer wieder neue Projekte zu starten. TED ك أ: وماذا عن الناس الذين يحبونك ويرون أنك تنفق.. أنت تكرر الوقوع فى فخ المشروعات الجديدة, و تقريبا أشعر أنك مدمنا لإطلاق شركات جديدة.
    In Ländern, in denen die Land-Stadt-Wanderung und die Ausdehnung unterentwickelter Städte eine lange Tradition hat, gibt es eine wachsende Bevölkerungsgruppe armer älterer Menschen. UN وفي البلدان ذات التاريخ الطويل في الهجرة من الريف إلى الحضر وفي توسع المدن المتخلفة، يزداد عدد الفقراء من كبار السن.
    Das sind Papua-Neuguinea, Suriname, und die kleinen Inselstaaten Mikronesien, die Marshallinseln, Nauru, Niue, Palau und Tonga. TED وهي بابوا بغينيا الجديدة، وسورينام والدول الجزرية الصغيرة ميكرونيزيا وجزر مارشال، ناورو ونيوي وبالاو وتونغا.
    unter Hinweis auf seine früheren Resolutionen und die Erklärungen seines Präsidenten zur Situation in Sierra Leone, UN إذ يشير إلى قراراته السابقة والبيانات التي أدلى بها رئيس المجلس بشأن الحالة في سيراليون،
    Dazu gehörten die Beschaffung von Ausrüstungsgegenständen und Gütern, die Einstellung von Beratern, die Vergabe von Aufträgen für Dienst- und Werkleistungen und die Abwicklung von Fortbildungsmaßnahmen. UN وتضمنت هذه الخدمات شراء سلع ومعدات، واستئجار خبراء استشاريين، والتعاقد على تقديم خدمات وأعمال تشييد، وتقديم تدريب.
    Also denkt daran, bei dem Spiel muss einer die Spaßkarte vorlesen, und die Mitspieler müssen versuchen, sich das Lachen zu verkneifen. Open Subtitles الآن تذكر الهدف من هذه اللعبة هو قراءة بطاقة تحوي مزحة وعلى كل اللاعبين الآخرين سماعها ومحاولة عدم الضحك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more