Und eines Tages sagte er: "Was ist die kürzeste Entfernung zwischen zwei Punkten?" | TED | وذات يوم قال لي .. ما هي اقصر مسافة بين نقطتين ؟ |
Eine Reihe von Monaten verstrich, Und eines Tages bezahlten Unbekannte alle meine Schuldscheine. | Open Subtitles | , حسناً، مرّ شهران وذات يوم، الدائنون استلموا نقودهم من أشخاص مجهولين |
Und eines Tages nahm mein Vater mich mit in den Busch. | TED | وفي أحد الأيام، أخذني والدي إلى الأدغال. |
Es ist, als seien Perry und ich im selben Haus aufgewachsen Und eines Tages sei er aufgestanden und durch die Hintertür gegangen, während ich es durch die Vordertür verließ. | Open Subtitles | إنه كما لو كنت أنا و بيري نشأنا في نفس البيت و في يوم ذهب هو للباب الخلفي و أنا ذهبت الي الباب الأمامي |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde Und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على وجود توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
Und eines Tages gibt sie auf, weil wir keine Möglichkeiten für sie haben. | TED | وفي يوم من الأيام يقنط إيمانها بك , وبي لأننا لا نملك أي خيارات لها |
Der Platz an dem wir übernachteten, war am Rand dieser riesigen Schlucht, Und eines Nachts habe beschlossen einen Spaziergang zu machen. | Open Subtitles | كانت المنطقة التّي أقمنا بها قريبةً من حافّة وادٍ كبير و ذات ليلةٍ ، قرّرت الخروج لأتمشّى |
Sie jammern und jammern Und eines Tages sind sie weg. | Open Subtitles | يصرخون ويصرخون ثم ذات يوم، جميعهم أموات. |
Und eines Tages habe ich diese Sackgasse erforscht die ein paar Straßen weiter versteckt war. | TED | وذات يوم كنت استكشف الناحية واحاول تجاوز بعض الطرق العامة |
Und eines Tages kam einer seiner Kunden in seine Werkstatt und bat ihn, die Uhr zu reinigen, die er gekauft hatte. | TED | وذات يوم واحد من زبائنه قدم الى محله وطلب منه ان يقوم بتنظيف ساعة كان قد اشتراها منه فيما سبق |
aber... wir haben immer miteinander geredet, Und eines Tages hat es plötzlich aufgehört, und es brachte mich um. | Open Subtitles | ،اعتدنا أن نتحدث دائماً، وذات يوم توقّف ذلك وهذا قتلني |
Und eines Tages, brachte ich dich während eines Sturmes nach draußen und ich ließ uns beide klatschnass werden. | Open Subtitles | وذات يوم ، أخذتكَ للخارج خلال عاصفة وترْكُنا نبتلّ |
Und eines Tages... geschah ein Wunder, wie im Märchen. | Open Subtitles | وفي أحد الأيام حدث أمر سحري تماماً كالقصص الخيالية |
Gib acht auf das Schwert, Und eines Tages wird man es vergessen. | Open Subtitles | حافظ على السيف وفي أحد الأيام, ربما يُنسى |
Und eines Tages wird diese Raupe aus ihrem Kokon kommen. | Open Subtitles | و في النهايه، هذه اليرقه ستخرج من شرنقتها و |
Und eines Tages sah ich diese Webseite, und... vielleicht ist die perfekte Frau irgendwo da draußen, aber... es ist es nicht wert, das durchzumachen, was es braucht, um sie zu finden. | Open Subtitles | و في أحد الأيام رأيت ذلك الموقع و ربما المرأة المثالية في الخارج في مكان ما لكن الأمر لا يستحق عناء |
sich dessen bewusst, dass die Erhaltung eines Gleichgewichts der Verteidigungskapazitäten der Staaten auf dem niedrigsten Rüstungsstand zum Frieden und zur Stabilität beitragen würde Und eines der Hauptziele der konventionellen Rüstungskontrolle sein sollte, | UN | وإذ تدرك أن المحافظة على توازن في القدرات الدفاعية للدول بأدنى مستوى من التسلح أمر من شأنه أن يسهم في تحقيق السلام والاستقرار وينبغي أن يكون هدفا رئيسيا لتحديد الأسلحة التقليدية، |
Und eines Tages - in dieser Gegend hier - musste ich erkennen, dass ich völlig falsch lag, als ich dachte, auf Erden hätte sich noch nie etwas geändert und würde sich niemals etwas ändern. | Open Subtitles | وفي يوم من الأيام توجب علي أن أقتنع، أني كنت على خطأ |
Und eines Nachts kam sie erst um 4 Uhr in der Früh nach Hause. | Open Subtitles | و ذات ليلة، لم تأتي للمنزل حتى الساعة الرابعة فجراً |
Und eines der eindrucksvollsten Beispiele für diese progressive Kraft von Krisen ist der große Börsenkrach von 1929. | TED | وأحد الأمثلة المذهلة على القوى التطويرية للأزمات هو الانهيار الكبير في عام 1929. |
Beide Projekte sind in Schwellenländern, eines in Äthiopien Und eines in Tunesien. | TED | كلا المشروعان في البلدان الناشئة واحد في إثيوبيا، وواحد آخر في تونس. |
Und eines Tages hat ein Kerl beschlossen, den Freund seiner Frau zu erschießen. | Open Subtitles | ثم في يوم من الأيام قرر رجل اطلاق النار على صديق زوجته |
Und eines der umfangreichsten Gebiete aus der Welt der Energienetze, über das heutzutage viel gesprochen wird, ist Smart Grid, ein intelligentes Stromversorgungsnetz. | TED | وواحدة من أكبر الحقول في الوقت الراهن ، في عالم شبكات الطاقة، لا بد أنكم سمعتم عن الشبكة الذكية. |
4. begrüßt die erfolgreiche Schaffung des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union und erwartet mit Interesse die Schaffung weiterer stützender Elemente, wie etwa einer Gruppe der Weisen, eines kontinentalen Frühwarnsystems, einer afrikanischen Eingreiftruppe Und eines Sonderfonds; | UN | 4 - ترحب بالنجاح في إنشاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وتتطلع إلى إنشاء عناصر الدعم الأخرى مثل فريق للحكماء ونظام قاري للإنذار المبكر وقوة احتياطية أفريقية وصندوق خاص؛ |
Und eines Nachts verstummte sie. | Open Subtitles | وفي إحدي الليالي , تَوَقَفَتْ... |
"Und eines Tages gingst du." | Open Subtitles | هى تقول "وعندئذ فى ذات يوم سافرت |
Ich habe gelernt, meine Kriege weise auszuwählen, andernfalls kämpfst und kämpfst du, Und eines Tages schaust du in den Spiegel und du siehst einen alten Mann im Spiegel, und du musst dir die Frage stellen "War es das wert?" | Open Subtitles | تعلمت اختيار معاركي في هذا العالم ماعدا ذلك, أنت تقاتل وتقاتل ويوم ما ستنظر إلى المرآة وترى رجل عجوز ينظر إليك |