Und trotz all dieser harten Arbeit, die für uns getan wird, und all dem Reichtum, den wir erlangen, haben wir fast alles Mögliche getan, das alles zu zerstören. | TED | ورغم كل العمل الشاق الذي تقوم به من أجلنا وكل الثروة التي نكسبها منها، إلا أننا لم نوفر جهدًا في تدميرها. |
BG: Trotz all dem, Und trotz des aggressiven Tons der Gespräche, scheinen Sie noch recht pro-europäisch zu sein. | TED | برونو: ورغم كل هذا، وعلى الرغم من عدوانية النقاش. تبدو باقياً تماماً في تأييدك للأوروبين. |
Und trotz meiner Angst ich könnte zu lange angeschaut werden, war ich fasziniert von der Idee der gesprochenen Poesie. | TED | وعلى الرغم من خوفي من ان ينظر الي من حولي فترة طويلة كنت مفتونة بفكرة إلقاء الشعر |
Wie Sie hier bei dem Flug in Form einer Acht sehen, nähern sie sich bis auf wenige Zentimeter. Und trotz der aerodynamischen Wechselwirkungen | TED | كما تُشاهدون في الصورة ثمانية روبوتات ، تقترب على مسافة إنشاتٍ من بعضها البعض. وعلى الرغم من التغييرات في الديناميكية الهوائية |
Veronica kam in unser Krankenhaus Und trotz all der Begegnungen mit Ärzten war sie immer noch krank. | TED | جاءت فيرونيكا إلى عيادتنا وبالرغم من كل هذه المحاولات مع خبراء الرعاية الصحية لا تزال فيرونيكا مريضة |
Nein, das würde alles nur verkomplizieren Und trotz allem, was er getan hat... brauchen wir ihn immer noch. | Open Subtitles | كلّا، فهذا سيعقّد الأمور، وبرغم كلّ ما أثمه إلّا أنّنا ما زلنا نحتاجه. |
Und trotz der Berge von Fehlern, meine Liebe, sage ich immer: "Ein fehlerhafter Gatte ist besser als keiner." | Open Subtitles | ورغم أكوام النقائض فيه أقول دائماً إن الرجل ذا العيب أفضل من عدم وجود رجل على الإطلاق |
Und trotz fehlender krimineller Anschuldigungen hielten Sie es für klug, das Geld zu behalten. | Open Subtitles | ورغم أنّه لا يوجد تهمة جنائية تظن أنه من الفطنة الاحتفاظ بها |
Und trotz der Trance, in der ich war, wusste ich, dass hier jemand... irgendwoher... einen Rettungsring wirft. | Open Subtitles | ورغم ما كنت به من تيهة عندها فقد أيقنت أن هناك شخص ما بمكان ما يرغب في إنقاذي ومساعدتي |
Und trotz seiner Bemühungen warf sie sich... über den Balkonrand des Schlafzimmers. | Open Subtitles | ورغم محاولاته المضنية، إلا أنها ألقت بنفسها... عبر شرفة غرفة النوم. |
Und trotz seiner Fehler, weiß ich bei ihm immer, woran ich bin. | Open Subtitles | ورغم كل تلك العيوب, كنت أعرف دائماً موقفي منه. |
Und trotz all meiner Bemühungen hat er nie aufgehört, dich zu lieben. | Open Subtitles | وعلى الرغم مِنْ جُهودِي الأفضلِ، هو مَا تَوقّفَ عن مَحَبَّتك. |
Und trotz allem lebte seine Show immer noch von dieser einen Nummer, von dem Kunststück, das sein Markenzeichen geworden war. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل ذلك عرضه لازال يتختتم بهذا فقرته المميزة له الشيء الذي لطاما كان معروفا به |
Und trotz all Ihre kleineen Geheimnisse und Lügen, Ich war eigentlich kinda graben Sie. | Open Subtitles | وعلى الرغم من كل أسرارك وكذباتك كنت في الواقع معجباً بك |
Es kamen gute Nachrichten, gefolgt von schlechten: Ich wurde angenommen, aber die Gebühren für diese Schulen sind nicht billig Und trotz großer Bemühungen bekam ich keine staatlichen Fördergelder. | TED | كانت أخباراً جيدة تلتها أخبار سيئة؛ قُبلت، لكن رسوم مدرسة كهذه لم تكن رخيصةً، وبالرغم من أني بذلت جهداً كبيراً، إلا أنني لم أتلق دعماً حكومياً. |
Und trotz alledem blieb Cinderella immer sanft und gütig. | Open Subtitles | وبالرغم من كل ذلك سيندريلا بقيت لطيفة ونبيلة |
Und trotz all der Dinge, die ihr mit eigenen Augen gesehen habt, gelingt es euch nicht, das Offensichtliche zu erkennen: | Open Subtitles | وبرغم كل ما شهدتموه بأم أعينكم تفشلون في ملاحظة الجليّ. لا تستقون العبرة. |
Und trotz der Jagd auf Pablo war es dieses Jahr nicht anders. | Open Subtitles | بالرغم من مطاردة بابلو الجارية حولهم لم تكن هذه السنة مختلفة |
Ich frage ja nur, weil die Götterdämmerung bevorsteht, Und trotz deiner Mir-egal-Haltung weiß ich, deine Leute sind dir wichtig. | Open Subtitles | وبغض النظر باني مهتم لموقفك أنا أعلم أنك تهتمين بقومك تخيلي لو كانوا يعلمون الحقيقة |