Denn diese verschiedenen Sprachen errichten eine Barriere, wie wir gerade gesehen haben, die den Transfer von Gütern und Ideen und Technologien und Wissen erschwert. | TED | لأن كل اللغات المختلفة تشكل عائقاً، كما رأينا، في وجه نشر السلع والأفكار والتقنيات والمعرفة. |
Sicherer Internetzugang ist Zugang zu Wissen und Wissen ist Freiheit. | TED | الإبحار الآمن على الإنترنت هو وسيلة للحصول على المعرفة، والمعرفة هي الحرية. |
Durch das Internet haben wir nicht nur Zugang zu Informationen und Wissen, sondern auch zu der Intelligenz anderer Menschen auf einer globalen Ebene. | TED | الإنترنت أتاح لنا الوصول، ليس فقط للمعلومات والمعرفة ، بل أيضاً للذكاء الموجود في عقول الآخرين على مستوى عالمي. |
Wieso? Weil sie scheiße sind und Wissen, dass ich nur einen habe. | Open Subtitles | لأنهم مقرفين ويعلمون بنني املك واحدا فحسب |
Ich halte die Idee, ein Rotes Kreuz für Information und Wissen zu schaffen, für eine fantastische Idee aber können wir das wirklich nur mit Freiwilligen organisieren? | TED | أعتقد أن فكرة إيجاد الصليب الأحمر للمعلومات و المعرفة أنها فكرة رائعة و لكن هل حقا نستطيع تنظيم ذلك فقط بمساعدة المتطوعين ؟ |
8. bekunden tiefe Besorgnis darüber, dass die Hälfte aller HIV-Neuinfektionen Kinder und Jugendliche unter 25 Jahren betrifft und dass es jungen Menschen an Informationen, Kompetenzen und Wissen in Bezug auf HIV/Aids mangelt; | UN | 8 - نعرب عن القلق العميق لأن نصف جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية تقع بين الأطفال والشباب دون سن 25، ولأن هناك نقصا في المعلومات والمهارات والمعارف المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الشباب؛ |
Oder wir gehen zum Lichtkasten im Labor und Wissen die Wahrheit ein für alle Mal. | Open Subtitles | او سنذهب للوحة المضيئة في المختبر و نعرف الحقيقة للابد |
Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen. Er gehört zu den wenigen Politikern des Landes, die etwas von Ökonomie verstehen und Wissen, wie man die Regierung zum Wohle der Öffentlichkeit einsetzt. | News-Commentary | إن ثاكسين يمتلك من المؤهلات ما يسمح له بخدمة تايلاند على أفضل وجه. فهو واحد من الساسة النادرين في البلاد الذين يفهمون الاقتصاد، ويعرفون كيف يسخرون الحكومة في خدمة المصلحة العامة. |
Und da wir sie im Voraus sehen können und Wissen, dass sie kommt ist meine Argumentation im Wesentlichen, dass wir darin besser gut werden sollten. | TED | ولأننا نستطيع رؤية ومعرفة أنها قادمة، فأن كلامي في الأساس أننا قد نكون جيدين فيها. |
Die Bildungsrevolution geschieht an unseren Schulen, mit Hilfe von Erwachsenen, die Liebe, Struktur, Unterstützung und Wissen weitergeben. | TED | ثورة التعليم تحدث في مدارسنا. مع بالغين يأمّنون الحب، و النظام، و الدعم، والمعرفة. |
Jemand hat Kompetenz und Wissen und weiß, wie man Dinge tut, und dieser Person verleihen wir Status. | TED | شخص لديه الخبرة والمعرفة ، ويعرف كيف يفعل الأشياء، ونحن نعطي هذا الشخص المكانة الاجتماعية. |
Ich glaube, dass wir mit Technologie und Wissen und dem Teilen von Informationen besser werden und das Virus besiegen können. | TED | أعتقد أنه بفضل التقنية والمعرفة ومن ثم مشاركة المعلومات، سيكون بمقدورنا العمل بشكل أفضل وسنعبر المرحلة. |
Das Ebenbild Gottes ist Absolutes Sein, absolute Bewusstheit und Wissen und Weisheit und absolutes Mitgefühl und Liebe. | TED | هي الكيان المطلق الوعي المطلق والمعرفة والحكمة والرحمة والحب المطلق. |
Er verspricht den Menschen Liebe, Macht und Wissen. | Open Subtitles | يجذب الناس إليه بحُجّة الحُب والقوة ، والمعرفة |
Es gibt keine Freiheit, keine Verantwortung und Wissen bestimmt keinesfalls über das Schicksal. | Open Subtitles | ليس هناك حريه ولا مسئوليه والمعرفة لا تحدد المصير |
setze er seine Segel in die Neue Welt, auf einer großen Suche, um Weisheit und Wissen für alle zu finden. | Open Subtitles | وأبحر إلى العالم الجديد، من أجل هدف عظيم، و لجلب الحكمة والمعرفة للجميع. |
Ein paar Reporter bekamen Wind davon und Wissen jetzt, dass du einen bekannten Verbrecher datest. | Open Subtitles | بعض الصحفيّون تبيّنوا القصّة ويعلمون الآن أنّك تواعدين مجرمًا مسجّلًا. |
Denn Gott gibt Weisheit und Wissen und Freude dem, der gut ist in seinen Augen... dem Sünder jedoch gibt er die Last Sammelns und Anhäufens. | Open Subtitles | لهذا الله أعطى الحكمة و المعرفة و الفرح الى الأنسان الذي يجيد التعامل مع قلبه ولكن بالنسبة للخاطئين يكون عملهم مجرد تجميع أشياء لا قيمة لها |
79. erkennt an, wie wichtig die Depotbibliotheken für die Verbreitung von Informationen und Wissen über die Tätigkeit der Vereinten Nationen sind, und fordert in diesem Zusammenhang die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek in ihrer Eigenschaft als Koordinierungsstelle nachdrücklich auf, die notwendigen Initiativen zu ergreifen, um diese Bibliotheken durch die Bereitstellung regionaler Schulungsmöglichkeiten und anderweitige Hilfe zu stärken; | UN | 79 - تقر بأهمية المكتبات الوديعة في نشر المعلومات والمعارف بشأن أنشطة الأمم المتحدة، وتحث في هذا الصدد مكتبة داغ همرشولد، بوصفها مركزا للتنسيق، أن تتخذ المبادرات الضرورية من أجل تعزيز هذه المكتبات عن طريق توفير التدريب الإقليمي وأشكال المساعدة الأخرى؛ |
Wir kennen dich und Wissen, dass du gut bist. | Open Subtitles | . لأننا نعرفك و نعرف أنك تحب الخير |
Sie verstehen, dass er nicht er selbst und Wissen, wie sie mit ihm umgehen müssen. | Open Subtitles | انهم يتفهمون مرضه.. ويعرفون كيف يقبضون عليه |
Wenn wir aber 200 Jahre leben würden, könnten wir genug Fähigkeiten und Wissen sammeln um manche Probleme zu lösen. | TED | وهكذا ربما إذا عشنا 200 عاما، يمكننا جمع مهارات كافية متراكمة ومعرفة لمعالجة بعض المشاكل. |
und Wissen Sie, wie um alles in der Welt ich 17 werden konnte, ohne das zu wissen? | TED | و هل تعلمون، كيف يمكن أن يحدث أن أبلغ السابعة عشر و لا أعلم ذلك؟ |
und Wissen Sie was -- als er herein kam, wusste ich genau, dass er sie gesehen hat. | TED | وتعرفون ، عندما دخل، ورأى السترة والهوية. |
Sie sind erwachsen. und Wissen Sie was: Sie werden den Ausbilder bewundern und sie werden ihn nie vergessen. | TED | إنهم ناضجون. وتعلمون ماذا، سيعجبهم رقيب التدريب ولن ينسوا رقيب التدريب. |