Aber Sie können sehen, dass diese emotionalen Bedürfnisse ganz universell sind. | TED | ولكن كما يمكن أن ترون، هذه الحاجة العاطفية عالمية حقا. |
Und wir dachten, dass diese Leute in den Mainstream kommen sollten und zeigen, dass sie Wissen und Fähigkeiten besitzen, die universell sind. | TED | ورأينا بأن هؤلاء الناس يجب أن يوضعوا في صلب التيار ونبين بأن المعرفة والمهارات التي يمتلكونها عالمية |
Die neuen globalen Ziele sind explizit universell. | TED | حاليّا الأهداف العالمية أصبحت بشكل واضح عالمية. |
in Bekräftigung der universell anerkannten Rolle der Vereinten Nationen bei der Schaffung kernwaffenfreier Zonen, | UN | وإذ تؤكد مجددا الدور المعترف به عالميا الذي تضطلع به الأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
in Bekräftigung der universell anerkannten Rolle der Vereinten Nationen bei der Schaffung kernwaffenfreier Zonen, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور المعترف به عالميا للأمم المتحدة في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، |
LP: Darüber denken wir viel nach. Unsere Aufgabe haben wir uns vor langer Zeit gestellt: die Information der Welt organisieren und sie universell zugänglich und nutzbar machen. | TED | ل.ب: حسنا، هذا أمر نتكلم عنه كثير، ومهمتنا التي حددناها منذ وقت طويل هي أن ننظم المعلومات الموجودة في العالم ونجعلها متاحة ونافعة بشكل عالمي. |
Also lautet die Frage: Ist dieses chemische Phänomen universell, oder ist es etwas, dass vom jeweiligen Planeten abhängt? | TED | إذاً السؤال هو : هل تلك الظاهرة الكيميائية كونية ، أم هي شيء يعتمد على الكوكب ؟ |
Obwohl es Alien-Technologie ist, sind einige Grundlagen im Design universell. | Open Subtitles | إلّا أن ثمّة سمات تصميم بعينها موحدة في الكون أجمع. |
Nichtsdestotrotz: Das, was uns verwunden kann, und unsere Reaktion auf diese Verwundung – das ist universell. | TED | والأمور التي تجعلنا " نتأذي " وردة فعلنا لتلك الجروح النفسية هي أمور عالمية .. |
· Gibt es universell gültige Menschenrechte, die widersprüchliche Forderungen einzelner kultureller Traditionen transzendieren? | News-Commentary | · هل توجد حقوق إنسان عالمية تتجاوز المزاعم المتضاربة بشأن أي تقاليد ثقافية خاصة؟ |
Liebe, Lust, verbotene Wünsche -- sind universell, das ist der Grund warum seine Arbeit die Zeit überdauert hat, und all das auch. | Open Subtitles | حب، رغبة، حرم الرغبة كانت عالمية لهذا السبب عمله أوقف إختبار الوقت وكذلك كل هذا |
Das nach dem Outing folgende Gespräch ist immer schwer, und obwohl die Themen sehr unterschiedlich sein können, ist die Erfahrung ein Geheimnis zu haben und sich zu outen universell. | TED | كل حديث عن سر، هو حديث صعب، وعلى الرغم من أن مواضيعنا قد تختلف كثيرًا، إلّا أن تجربة أن تعيش والتحرر من الانغلاق هي تجربة عالمية. |
Sie ist sensorisch. Sie ist konzeptionell. Sie ist universell. Sie ist jenseits von Wörtern und Nummern. | TED | تصورية ...عالمية.....تتخطى الأحرف و الأرقام |
Der springende Punkt in diesem abstrakten Beispiel ist also, während Vorlieben für spezifische äußerliche Merkmale für das Individuum willkürlich sein können, sind diese jedoch vererbbar und gehen mit einem gewissen Fortpflanzungsvorteil einher, werden diese mit der Zeit für die Gruppe universell. | TED | الفكرة وراء هذا المثال التجريدي هو أنه في حين أن وجود تفضيلات معينة شكلية من الممكن أن تكون طاغية في الفرد، وإذا كانت هذه الملامح وراثية ومتصلة بميزات تكاثرية، مع مرور الوقت، تصبح عالمية في المجموعة. |
Und wir möchten es universell angehen, so dass wir kein Kind auslassen, | TED | ونريد أن نفعل هذا عالميا كي لا يفوتنا أي طفل, |
Es könnte universell sein. Du könntest dein Leben dort leben. | Open Subtitles | يمكنه ان يكون عالميا يمكنك ان تعيش حياتك هناك |
Also entwerfen wir Komponenten schlicht so, dass sie angesichts der vorhersehbaren technologischen Neuerungen jederzeit Bauteil für Bauteil modernisiert und universell getauscht werden können | Open Subtitles | أذن سنصمم الأجزاء لكي يتم تعديلها بسهولة جزءا بجزء, موحدة وقابلة للتغيير عالميا ومواكبة للإتجاه الحالي للتغيير التكنولوجي. |
Nun kommt ein Wissenschaftler daher, nimmt Stichproben und stellt fest, dass die Präferenz Grün universell ist. | TED | أخذ عالم عينات من هذه المجموعة واكتشف أن الإتجاه الأخضر عالمي. |
Die Tatsache, dass diese moralische Intuition universell und Teil unserer menschlichen Natur ist, heißt aber noch nicht, dass sie auch richtig ist. Im Gegenteil: Diese Erkenntnisse sollten uns zu mehr Skepsis gegenüber unserer Intuition veranlassen. | News-Commentary | يساعدنا كتاب غرين في فهم المصدر الذي ينبع منه حدسنا الأخلاقي. إلا أن كون حدسنا الأخلاقي عالمي وجزء من طبيعتنا البشرية لا يعني أنه سليم. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فهذه الاكتشافات لابد وأن تجعلنا أكثر تشككاً في الاعتماد على حدسنا. |
Wir sind universell bezogen auf eine große Einheit. | Open Subtitles | فكلنا مترابطون في واحدية كونية عملاقة. أتريدين أن تضربه؟ |
Einige Grundlagen im Design sind universell. | Open Subtitles | إن ثمّة سمات تصميم بعينها موحدة في الكون أجمع. |