Er wird uns als Kunden fallen lassen, wenn du weiterhin so wählerisch bist. | Open Subtitles | سيتخلص منا كزبائن إذا لم نتوقف عن كوننا أناس يصعب إرضائهم |
Aber mir ist klar geworden, dass in den 1.000 Jahren, die es uns als Familie gibt, du mich als Einziger nie verlassen hast. | Open Subtitles | لكنّي أدركتُ الآن أنّ بعد ألف عامٍ من كوننا سويّاً كعائلة، أنّكَ الوحيد الذي لم يتركني. |
Und sie werden auf uns als die Generation zurückblicken, die als erste erdähnliche Welten entdeckt hat. | TED | وسوف ينظرون للوراء إلي كل واحد منا على أننا الجيل الذي وجد الكواكب المشابهة للأرض. |
Wir sehen uns als Vereinte Nationen der Hotelfachschulen. | Open Subtitles | ونحن نعتبر انفسنا والأمم المتحدة... ... المدارس الضيافة. |
Dieser Stolz auf seine Stadt – von uns als „Civicism“ bezeichnet – ist ein Hauptmerkmal unserer Identitäten von heute. Das ist deshalb teilweise von Bedeutung, weil sich Städte mit unverwechselbarem Charakter den Homogenisierungstendenzen der Globalisierung leichter widersetzen können. | News-Commentary | الواقع أن العديد من المدن تتسم بهويات متميزة يتفاخر بها أهلها. إن الكبرياء الحضرية ــ أو ما نسميه "المدينية" ــ تشكل سمة أساسية من سمات هويتنا اليوم. وهذا يشكل أهمية واضحة لأن المدن التي تتسم بروح واضحة قادرة بشكل أفضل على مقاومة الاتجاهات المجانِسة للعولمة. وقد يكون من المقلق أن تعلن الدول عن مُثُلها الخالدة والعضوية، ولكن التأكيد على خصوصية مدينة ما قد يكون علامة على الصحة. |
es ist an uns als Individuen, das Ruder und die Verantwortung zu übernehmen für die Art von Leben, die wir führen wollen. | TED | الامر متروك لنا كأفراد لأخذ زمام المبادرة والمسؤولية لنوع الحياه التي نريد أن نعيش. |
Dann erzählten wir alle unsere Geschichten; wir schufen eine Verbindung zwischen uns als Menschen. | TED | و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية |
Willst du dir weiterhin anhören, wie sie uns als kindisch bezeichnen, oder willst du ein Held sein, und dass Zoe schwärmt: "Du bist mein Mr. Strong Man. | Open Subtitles | أتفضل ألاستمرار على الاستماع لهم حول كوننا صبيانيين أو هل تريد أن تكون بطلا، |
Wenn wir die Marke schlagen wollen, wenn die Terroristen Coca-Cola und wir Pepsi sind, glaube ich nicht, dass irgendwer uns als Pepsi glaubt, was wir über Coca-Cola sagen. | TED | لكن عندما يتعلق الامر بالتقليل من قيمة العلامة التجارية، إن كان الإرهابيين هم شركة كوكا كولا ونحن شركة بيبسي، لا أظن أحداً سيصدق مانقول عن كوكاكولا، كوننا شركة مشابهة. |
Ich vermisse sie und uns als Freunde. | Open Subtitles | انا افتقدها، انا افتقد كوننا نحن |
- Lassen Sie uns als Ihre Anwälte fallen. | Open Subtitles | اسقطنا كوننا محاميك |
Wir könnten uns als Verkäufer ausgeben, in der Hoffnung, dass der | Open Subtitles | يمكننا الظهور على أننا بائع في حاجة للتواصل |
Wenn man uns ohne Uniform fasst, wird man uns als Spione behandeln. | Open Subtitles | إذا قُبض علينا من دون الزي الرسمي, سيتعاملون معنا على أننا جواسيس. |
Ich meine wir sollten uns als Pioniere sehen. | Open Subtitles | لا ينبغى ان نعتبر انفسنا رواد |
Es wird eine Verschiebung zur Präventionsmedizin hin geben, da wir beginnen, alle Risikofaktoren, die uns als Individuen betreffen, identifizieren zu können. | TED | سيكون هناك تحول كبير باتجاه الطب الوقائي عندما نصبح قادرين على تحديد جميع عوامل الخطر التي لدينا كأفراد. |
Aber nur durch Fragen wie seine und bewussten Dialog über Geschichte und Rasse können wir uns als Individuen und Gesellschaft entwickeln. | TED | ولكن فقط من خلال أسئلة مثل سؤاله والمزيد من الحوار الجدّي الأكثر عمقاً حول التاريخ والعِرق يُمكننا الرقي كأفراد ومجتمعات. |
Aber wie ist es für uns als Lebewesen mit einem ausgeprägtem Sehvermögen, wenn wir beim Schnorcheln oder Tauchen versuchen, unter Wasser etwas zu sehen? | TED | ولكن لنفكر ككائنات بصرية ماذا يحدث عندما نذهب الى الغوص او الغطس ؟ ماذا نرى ؟ |
Vielleicht verdauen ihre Körper uns und sie scheiden uns als höhere Wesen aus. | Open Subtitles | ربما نحصل على معالجتها من خلال الجسم وبعد ذلك حماقة لنا بها ككائنات أعلى. |