Die industrielle Revolution und Prometheus haben uns die Möglichkeit gegeben, die Welt zu erleuchten. | TED | الثورة الصناعية ، وبروميثيوس ، قدموا لنا هذا ، والقدرة على إضاءة العالم. |
Wir müssen weiter. Danke, dass Sie uns die Fotos gezeigt haben. | Open Subtitles | يجب علينا الذهاب الآن ولكن شكرا على عرض الصور لنا |
Mit der Macht der Drei auf deiner Seite ist uns die Quelle nicht gewachsen. | Open Subtitles | مع قوة من ثلاثة من جانبنا، وسوف يكون هناك مصدر مباراة بالنسبة لنا. |
Das gibt uns die Flexibilität, in sehr schwieriges Terrain vorzudringen und tatsächlich hinzugehen, wo man will. | TED | ولذا ، هذا يعطينا الفرصة في الوصول إلى مناطق صعبةٍ جداً والوصول إلى الهدف المحدد. |
Das gibt uns die Chance, noch einen Blick auf das Foto der holländischen Bergpolizisten zu werfen. | Open Subtitles | أفضل شيء هو ان هذا يمنحنا فرصة لنلقي نظرة أفضل على صورة شرطي الجبل الهولندي |
Wir dachten eher, Sie würden uns die ganze Strecke fahren. | Open Subtitles | كلا، إننا نفضل أن تأخذنا إلى هناك جل ذلك الطريق. |
Lass uns die Fluggesellschaften überprüfen, sehen wir, ob jemand nach Yemen ging zu der Zeit als Hass auch da war. | Open Subtitles | لنتفقّد الخطوط الجوية ونرَ إن كان قد سافر أي أحدٍ إلى اليمن (في وقتٍ قريب من الذي سافر فيه (هاس |
Doch dann erklärte uns die Feuer-Nation den Krieg und alles änderte sich. | Open Subtitles | ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار |
Wenn wir uns die Entwicklung des IQ ansehen, | TED | فإذا نظرنا إلى تاريخ نسب الذكاء، نرى أن الناس يصبحون أكثر ذكاءً. |
Wenn die uns die Aktien abkaufen würden... ein Geschenk des Himmels. | Open Subtitles | كل ما عليهم هو أن يشتروننا ثم يشترون مقاعداً لنا |
Und der aktive Kristall erlaubt es uns, die Handsensorgeräte so einzustellen, daß sie seine Energiesignatur anzeigen. | Open Subtitles | وسيكون لدينا بلور نشيط تسمح لنا بمعايرة المجسات المحمولة يدويا لاكتشاف أثر الطاقة المترافق معها |
In diesen sieben Tagen werden uns die Dämonen mit aller Macht angreifen. | Open Subtitles | إن الشياطين مهاجمة بالتأكيد لنا في القوة الكاملة في غضون الأسبوع |
Ok, wir fahren also zur Reptilienstation und dort gibt man uns die richtige Schlange. | Open Subtitles | حسناً، إذاً نصل إلى مأوى الزواحف، نجد الأمين، ونجعله يحضر لنا الأفعى الصحيحة. |
Wir wussten, es sollte in ein paar Stunden geschehen und es gab nicht genug Zeit für uns, die Teile zusammenzusetzen, um es aufzuhalten. | Open Subtitles | نحن نعلم أنها كانت ساعات بعيدا ولم يكن هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لنا لوضع القطع معا من أجل وقفها. |
Der Punkt ist, er verstand, dass ein großer Künstler uns die Wahrheit zeigt. | Open Subtitles | المغزى من كلامي هو أنه فهم أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة |
Wenn du im Hintergrund bleibst, kann ich uns die ganze Nacht Freigetränke besorgen. | Open Subtitles | لو جلست في الخلف، يمكنني أن أحضر لنا مشروبات مجانية طوال الليل. |
Rechtlich sind wir verpflichtet, es nicht zu tun, außer die Patientin gibt uns die Erlaubnis. | Open Subtitles | من الناحية القانونيّة , نحن لسنا ملزمون بذلك ما لم تأذن لنا المريضة بذلك |
In dem Traum hab ich kapiert, wie Duddits uns die Gabe geben konnte. | Open Subtitles | و فى هذا الحلم.. أفهم كيف يمكن لدوديتس أن يعطينا هديه كهذه |
Alle bekam er's zu tun ist, geben uns die drei Bomben, nicht wahr? | Open Subtitles | كل ما عليه فعله هو أن يعطينا القنابل الثلاث, أليس كذلك ؟ |
Wir fürchten den Klang unserer eigenen Stimme, denn sie bedeutet Eingeständnis, aber gerade sie ist es, die uns die Macht dazu gibt, unser Umfeld zu verändern. | TED | إننا نخشى أصواتنا، لأنها تعني التسليم، لكنه ذلك الذي يمنحنا القوة كي نغير محيطنا. |
Gib uns die Gelassenheit, hinzunehmen, was wir nicht ändern können, den Mut, zu ändern, was wir ändern können, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. | Open Subtitles | الله يمنحنا الصفاء لقبول الأشياء نحن لا نستطيع تغيير، الشجاعة للتغيير الأشياء التي نحن يمكن أن، |
Wir dachten eher, Sie würden uns die ganze Strecke fahren. | Open Subtitles | كلاّ، إننا نفضل أن تأخذنا إلى هناك جلّ ذلك الطريق. |
Aus irgendeinem Grund hat uns die Zeitmaschine nicht in unsere Gegenwart zurückgebracht. | Open Subtitles | لسبب ما ، الآلة الزمنية لم تأخذنا للحاضر |
Lass uns die Scheune abchecken. | Open Subtitles | لنتفقّد الحظيرة فحسب. |
Doch dann erklärte uns die Feuer-Nation den Krieg und alles änderte sich. | Open Subtitles | ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار |
Als wir nach Hause kamen, schauten mein Mitbegründer und ich uns die Sache an und sagten: Es gibt zwei Probleme. | TED | بعد رجوعنا إلى الوطن، شريكي وأنا نظرنا إلى الأمر وقلنا، هناك مشكلتان. |