"uns die" - Translation from German to Arabic

    • لنا
        
    • يعطينا
        
    • يمنحنا
        
    • تأخذنا
        
    • لنتفقّد
        
    • عندما هاجمت
        
    • نظرنا إلى
        
    Die industrielle Revolution und Prometheus haben uns die Möglichkeit gegeben, die Welt zu erleuchten. TED الثورة الصناعية ، وبروميثيوس ، قدموا لنا هذا ، والقدرة على إضاءة العالم.
    Wir müssen weiter. Danke, dass Sie uns die Fotos gezeigt haben. Open Subtitles يجب علينا الذهاب الآن ولكن شكرا على عرض الصور لنا
    Mit der Macht der Drei auf deiner Seite ist uns die Quelle nicht gewachsen. Open Subtitles مع قوة من ثلاثة من جانبنا، وسوف يكون هناك مصدر مباراة بالنسبة لنا.
    Das gibt uns die Flexibilität, in sehr schwieriges Terrain vorzudringen und tatsächlich hinzugehen, wo man will. TED ولذا ، هذا يعطينا الفرصة في الوصول إلى مناطق صعبةٍ جداً والوصول إلى الهدف المحدد.
    Das gibt uns die Chance, noch einen Blick auf das Foto der holländischen Bergpolizisten zu werfen. Open Subtitles أفضل شيء هو ان هذا يمنحنا فرصة لنلقي نظرة أفضل على صورة شرطي الجبل الهولندي
    Wir dachten eher, Sie würden uns die ganze Strecke fahren. Open Subtitles كلا، إننا نفضل أن تأخذنا إلى هناك جل ذلك الطريق.
    Lass uns die Fluggesellschaften überprüfen, sehen wir, ob jemand nach Yemen ging zu der Zeit als Hass auch da war. Open Subtitles لنتفقّد الخطوط الجوية ونرَ إن كان قد سافر أي أحدٍ إلى اليمن (في وقتٍ قريب من الذي سافر فيه (هاس
    Doch dann erklärte uns die Feuer-Nation den Krieg und alles änderte sich. Open Subtitles ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار
    Wenn wir uns die Entwicklung des IQ ansehen, TED فإذا نظرنا إلى تاريخ نسب الذكاء، نرى أن الناس يصبحون أكثر ذكاءً.
    Wenn die uns die Aktien abkaufen würden... ein Geschenk des Himmels. Open Subtitles كل ما عليهم هو أن يشتروننا ثم يشترون مقاعداً لنا
    Und der aktive Kristall erlaubt es uns, die Handsensorgeräte so einzustellen, daß sie seine Energiesignatur anzeigen. Open Subtitles وسيكون لدينا بلور نشيط تسمح لنا بمعايرة المجسات المحمولة يدويا لاكتشاف أثر الطاقة المترافق معها
    In diesen sieben Tagen werden uns die Dämonen mit aller Macht angreifen. Open Subtitles إن الشياطين مهاجمة بالتأكيد لنا في القوة الكاملة في غضون الأسبوع
    Ok, wir fahren also zur Reptilienstation und dort gibt man uns die richtige Schlange. Open Subtitles حسناً، إذاً نصل إلى مأوى الزواحف، نجد الأمين، ونجعله يحضر لنا الأفعى الصحيحة.
    Wir wussten, es sollte in ein paar Stunden geschehen und es gab nicht genug Zeit für uns, die Teile zusammenzusetzen, um es aufzuhalten. Open Subtitles نحن نعلم أنها كانت ساعات بعيدا ولم يكن هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لنا لوضع القطع معا من أجل وقفها.
    Der Punkt ist, er verstand, dass ein großer Künstler uns die Wahrheit zeigt. Open Subtitles المغزى من كلامي هو أنه فهم أن الفنان العظيم يكشف لنا الحقيقة
    Wenn du im Hintergrund bleibst, kann ich uns die ganze Nacht Freigetränke besorgen. Open Subtitles لو جلست في الخلف، يمكنني أن أحضر لنا مشروبات مجانية طوال الليل.
    Rechtlich sind wir verpflichtet, es nicht zu tun, außer die Patientin gibt uns die Erlaubnis. Open Subtitles من الناحية القانونيّة , نحن لسنا ملزمون بذلك ما لم تأذن لنا المريضة بذلك
    In dem Traum hab ich kapiert, wie Duddits uns die Gabe geben konnte. Open Subtitles و فى هذا الحلم.. أفهم كيف يمكن لدوديتس أن يعطينا هديه كهذه
    Alle bekam er's zu tun ist, geben uns die drei Bomben, nicht wahr? Open Subtitles كل ما عليه فعله هو أن يعطينا القنابل الثلاث, أليس كذلك ؟
    Wir fürchten den Klang unserer eigenen Stimme, denn sie bedeutet Eingeständnis, aber gerade sie ist es, die uns die Macht dazu gibt, unser Umfeld zu verändern. TED إننا نخشى أصواتنا، لأنها تعني التسليم، لكنه ذلك الذي يمنحنا القوة كي نغير محيطنا.
    Gib uns die Gelassenheit, hinzunehmen, was wir nicht ändern können, den Mut, zu ändern, was wir ändern können, und die Weisheit, das eine vom anderen zu unterscheiden. Open Subtitles الله يمنحنا الصفاء لقبول الأشياء نحن لا نستطيع تغيير، الشجاعة للتغيير الأشياء التي نحن يمكن أن،
    Wir dachten eher, Sie würden uns die ganze Strecke fahren. Open Subtitles كلاّ، إننا نفضل أن تأخذنا إلى هناك جلّ ذلك الطريق.
    Aus irgendeinem Grund hat uns die Zeitmaschine nicht in unsere Gegenwart zurückgebracht. Open Subtitles لسبب ما ، الآلة الزمنية لم تأخذنا للحاضر
    Lass uns die Scheune abchecken. Open Subtitles لنتفقّد الحظيرة فحسب.
    Doch dann erklärte uns die Feuer-Nation den Krieg und alles änderte sich. Open Subtitles ثم تغير كل شيء عندما هاجمت أمة النار
    Als wir nach Hause kamen, schauten mein Mitbegründer und ich uns die Sache an und sagten: Es gibt zwei Probleme. TED بعد رجوعنا إلى الوطن، شريكي وأنا نظرنا إلى الأمر وقلنا، هناك مشكلتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more