"uns in" - Translation from German to Arabic

    • لنا في
        
    • إلينا في
        
    • بنا إلى
        
    • بنا في
        
    • أنفسنا في
        
    • تقابلنا في
        
    • فينا
        
    • وضعنا في
        
    • علينا في
        
    • معنا في
        
    • هنا بعد
        
    • في حالنا
        
    • قتلنا في
        
    • قادنا إلى
        
    • بعضنا البعض في
        
    Jahre später erfahren habe, dass die Familie, die vor uns in dem Haus lebte, Atkinson hieß. Open Subtitles في وقت لاحق .. سنوات، وجدت أن الأسرة قبل لنا في المنزل كانت تسمى أتكينسون.
    Erwähnte ich den Palast, den ich für uns in Mumbai bauen würde? Open Subtitles هل سبق و أخبرتكِ عن القصر الذي بنيته لنا في مومباي؟
    Ich weiß, daß du Koreanisch sprichst. Du hast gelächelt, als Sun und ich über dich geredet haben, und du hast uns in der Station zugehört. Open Subtitles كنتِ تبتسمين حينما كنا أنا و سون نتحدث عنك و أنت كنت تستمعين إلينا في المحطّة
    Für das nächste Stück hatten wir uns ein ziemlich greises russisches Flugzeug gechartert, das uns in eine Stadt namens Khatanga flog, was auch irgendwie das letzte Stück Zivilisation war. TED ومن ثم، قمنا باستئجار طائرة روسية قديمة جداً لتطير بنا إلى مدينة تدعى كاتنقا، والتي تعتبر نوعاً ما آخر نقطة للحضارة.
    Und es gibt den Gott, der verborgen ist durch das, was uns in dieser Zivilisation umgibt. Open Subtitles وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة
    Indem wir nun gesund leben, bringen wir uns in Wirklichkeit selbst um. Open Subtitles لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع
    Wir trafen uns in einer Bar, und alles schien so idiotensicher. Open Subtitles تقابلنا في حانة كان يبدو ذلك جميلا إلى حد بعيد
    Es war phänomenal und wie waren dankbar, dass sie uns in diesem Ausmaß vertraut. TED وكان امراً استثنائيا .. شعرنا بالامتنان انها تثق فينا كل هذا الحد
    Ich will mich ja nicht lustig machen, aber der König hat uns in diese Situation gebracht. Open Subtitles لا تكن مضحكاً، ملك إنجلترا هو من وضعنا في هذا المكان أولا
    Es passiert uns in allen Lebenslagen, jederzeit. TED ان يحدث لنا في كل جوانب حياتنا، كل الوقت.
    Ich kann höchstens versuchen, uns in meinem Herzen festzuhalten. Open Subtitles كل ما أستطيع فعله هو الحفاظعلىما لنا.. في مكان ما بداخلي
    Der Zweite Weltkrieg begann für uns in Pearl Harbor. Open Subtitles بدأت الحرب العالمية الثانية بالنسبة لنا في بيرل هاربور
    Ich weiß was Sie wollten das mit uns in dem Lagerhaus passiert, Arthur. Open Subtitles اعلم ما اردت ان يحدث لنا في ذلك المستودع يا أرثر
    Euch ewig der römischen Grausamkeit zu unterwerfen... oder die Waffen zu erheben und euch uns in die Freiheit anzuschließen. Open Subtitles إما أن تستسلموا لوحشية الرومان.. أو تنضموا إلينا في مسعى الحرية.
    Und ich brauche kein abfälliges Miststück, das auf uns in ihrem Fernseher zeigt und sagt, Open Subtitles ولا أحتاج إلى حقيرة تافهة تشير إلينا في برنامجها التلفزي وتقول،
    300 miese Kilometer mieser Wüste und du fährst uns in eine miese Pfütze Dreckwasser. Open Subtitles مائتي ميل نتنة من الصحراء النتنة وانت تقود بنا إلى تجمع نتن من الماء النتن
    Ich hoffe, dass Sie uns in der Kirche der offenen Tür des Heilands besuchen. Open Subtitles أتمنّى عندما تخرج من المشفى ستلتحق بنا في كنيسة الخلاص المُطلق.
    Wir müssen uns in den wichtigeren Runden der alten Arena beweisen und eine Position sichern. Open Subtitles علينا أن نثبت أنفسنا في مرات أكثر أهمية في الحلبة القديمة وأن نؤمن مكاناً
    Witzigerweise habe Rufus und ich uns in der Kirche kennen gelernt. Open Subtitles حسناً ، الشيء المضحك أنا و روفيس تقابلنا في كنيسـة
    Die Bibel sagt, das Problem liegt in uns, in unserem Herzen und unserer Seele. TED يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا
    Du hast uns also aus den Eisbärkäfigen geholt und uns in Ketten gelegt, aber wieso habt ihr uns diese ganzen Steine überhaupt schlagen lassen? Open Subtitles خلاف هذه الأقفاص للدبّ القطبي و وضعنا في سلسة عمل لماذا كنتم تجبروننا على كسر هذه الحجارة؟
    Die Computer von heute schlagen uns in komplexen Brettspielen, schreiben Gesprochenes in dutzenden Sprachen nieder und identifizieren sofort fast jedes beliebige Objekt. TED باستطاعة الحواسيب الحديثة التغلب علينا في ألعاب الطاولة المعقدة، نسخ الأحاديث بعشرات اللغات، والتعرف بشكل فوري تقريبًا على أي شيء.
    Clay war mit uns in Port-au-Prince. Er war auch mit uns in Chile. TED كان كلاي معنا في بورت أو برنس. وكان معنا أيضا في شيلي.
    Bringen Sie das Kind heim. Wir sehen uns in einer Stunde. Open Subtitles هل يمكنك اخذ الطفلة للمنزل و قابلنى هنا بعد ساعة؟
    Lassen Sie uns in Ruhe! Open Subtitles اتركنا في حالنا اتركنا في حالنا
    Ich nehme an, Sie haben auch nicht versucht, uns in diesem Gebäude umzubringen? Open Subtitles أفترض أنّه لمْ يكن أنت أيضاً من حاول قتلنا في ذلك المبنى.
    - Sind Sie sich dessen sicher? Wenn er uns in eine Falle führt, ballere ich ihm den Kopf weg. Open Subtitles إن قادنا إلى فخ فسأفجر دماغه ولن يكون هناك نسخ بحدوث هذا
    Und stellen Sie sich vor, erwägen Sie einfach die Idee: Was, wenn wir uns in dieser Welt vernetzen könnten, durch ein riesiges Netzwerk aus Luft und Glas? TED و تخيلوا، فقط تأملوا في هذه الفكرة إن أردتم: ماذا لو تواصلنا مع بعضنا البعض في هذا العالم من خلال شبكة هائلة من الهواء والزجاج؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more