Jahre später erfahren habe, dass die Familie, die vor uns in dem Haus lebte, Atkinson hieß. | Open Subtitles | في وقت لاحق .. سنوات، وجدت أن الأسرة قبل لنا في المنزل كانت تسمى أتكينسون. |
Erwähnte ich den Palast, den ich für uns in Mumbai bauen würde? | Open Subtitles | هل سبق و أخبرتكِ عن القصر الذي بنيته لنا في مومباي؟ |
Ich weiß, daß du Koreanisch sprichst. Du hast gelächelt, als Sun und ich über dich geredet haben, und du hast uns in der Station zugehört. | Open Subtitles | كنتِ تبتسمين حينما كنا أنا و سون نتحدث عنك و أنت كنت تستمعين إلينا في المحطّة |
Für das nächste Stück hatten wir uns ein ziemlich greises russisches Flugzeug gechartert, das uns in eine Stadt namens Khatanga flog, was auch irgendwie das letzte Stück Zivilisation war. | TED | ومن ثم، قمنا باستئجار طائرة روسية قديمة جداً لتطير بنا إلى مدينة تدعى كاتنقا، والتي تعتبر نوعاً ما آخر نقطة للحضارة. |
Und es gibt den Gott, der verborgen ist durch das, was uns in dieser Zivilisation umgibt. | Open Subtitles | وهناك الله الذي يغطي كل ما يحيط بنا في هذه الحضارة |
Indem wir nun gesund leben, bringen wir uns in Wirklichkeit selbst um. | Open Subtitles | لِذا بالتحوّل إلى كُل شيء طبيعي نحنُ نقتلُ أنفسنا في الواقع |
Wir trafen uns in einer Bar, und alles schien so idiotensicher. | Open Subtitles | تقابلنا في حانة كان يبدو ذلك جميلا إلى حد بعيد |
Es war phänomenal und wie waren dankbar, dass sie uns in diesem Ausmaß vertraut. | TED | وكان امراً استثنائيا .. شعرنا بالامتنان انها تثق فينا كل هذا الحد |
Ich will mich ja nicht lustig machen, aber der König hat uns in diese Situation gebracht. | Open Subtitles | لا تكن مضحكاً، ملك إنجلترا هو من وضعنا في هذا المكان أولا |
Es passiert uns in allen Lebenslagen, jederzeit. | TED | ان يحدث لنا في كل جوانب حياتنا، كل الوقت. |
Ich kann höchstens versuchen, uns in meinem Herzen festzuhalten. | Open Subtitles | كل ما أستطيع فعله هو الحفاظعلىما لنا.. في مكان ما بداخلي |
Der Zweite Weltkrieg begann für uns in Pearl Harbor. | Open Subtitles | بدأت الحرب العالمية الثانية بالنسبة لنا في بيرل هاربور |
Ich weiß was Sie wollten das mit uns in dem Lagerhaus passiert, Arthur. | Open Subtitles | اعلم ما اردت ان يحدث لنا في ذلك المستودع يا أرثر |
Euch ewig der römischen Grausamkeit zu unterwerfen... oder die Waffen zu erheben und euch uns in die Freiheit anzuschließen. | Open Subtitles | إما أن تستسلموا لوحشية الرومان.. أو تنضموا إلينا في مسعى الحرية. |
Und ich brauche kein abfälliges Miststück, das auf uns in ihrem Fernseher zeigt und sagt, | Open Subtitles | ولا أحتاج إلى حقيرة تافهة تشير إلينا في برنامجها التلفزي وتقول، |
300 miese Kilometer mieser Wüste und du fährst uns in eine miese Pfütze Dreckwasser. | Open Subtitles | مائتي ميل نتنة من الصحراء النتنة وانت تقود بنا إلى تجمع نتن من الماء النتن |
Ich hoffe, dass Sie uns in der Kirche der offenen Tür des Heilands besuchen. | Open Subtitles | أتمنّى عندما تخرج من المشفى ستلتحق بنا في كنيسة الخلاص المُطلق. |
Wir müssen uns in den wichtigeren Runden der alten Arena beweisen und eine Position sichern. | Open Subtitles | علينا أن نثبت أنفسنا في مرات أكثر أهمية في الحلبة القديمة وأن نؤمن مكاناً |
Witzigerweise habe Rufus und ich uns in der Kirche kennen gelernt. | Open Subtitles | حسناً ، الشيء المضحك أنا و روفيس تقابلنا في كنيسـة |
Die Bibel sagt, das Problem liegt in uns, in unserem Herzen und unserer Seele. | TED | يقول الكتاب المقدس أن المشكلة تكمن فينا داخل قلوبنا وأرواحنا |
Du hast uns also aus den Eisbärkäfigen geholt und uns in Ketten gelegt, aber wieso habt ihr uns diese ganzen Steine überhaupt schlagen lassen? | Open Subtitles | خلاف هذه الأقفاص للدبّ القطبي و وضعنا في سلسة عمل لماذا كنتم تجبروننا على كسر هذه الحجارة؟ |
Die Computer von heute schlagen uns in komplexen Brettspielen, schreiben Gesprochenes in dutzenden Sprachen nieder und identifizieren sofort fast jedes beliebige Objekt. | TED | باستطاعة الحواسيب الحديثة التغلب علينا في ألعاب الطاولة المعقدة، نسخ الأحاديث بعشرات اللغات، والتعرف بشكل فوري تقريبًا على أي شيء. |
Clay war mit uns in Port-au-Prince. Er war auch mit uns in Chile. | TED | كان كلاي معنا في بورت أو برنس. وكان معنا أيضا في شيلي. |
Bringen Sie das Kind heim. Wir sehen uns in einer Stunde. | Open Subtitles | هل يمكنك اخذ الطفلة للمنزل و قابلنى هنا بعد ساعة؟ |
Lassen Sie uns in Ruhe! | Open Subtitles | اتركنا في حالنا اتركنا في حالنا |
Ich nehme an, Sie haben auch nicht versucht, uns in diesem Gebäude umzubringen? | Open Subtitles | أفترض أنّه لمْ يكن أنت أيضاً من حاول قتلنا في ذلك المبنى. |
- Sind Sie sich dessen sicher? Wenn er uns in eine Falle führt, ballere ich ihm den Kopf weg. | Open Subtitles | إن قادنا إلى فخ فسأفجر دماغه ولن يكون هناك نسخ بحدوث هذا |
Und stellen Sie sich vor, erwägen Sie einfach die Idee: Was, wenn wir uns in dieser Welt vernetzen könnten, durch ein riesiges Netzwerk aus Luft und Glas? | TED | و تخيلوا، فقط تأملوا في هذه الفكرة إن أردتم: ماذا لو تواصلنا مع بعضنا البعض في هذا العالم من خلال شبكة هائلة من الهواء والزجاج؟ |