"unseren gehirnen" - Translation from German to Arabic

    • عقولنا
        
    • أدمغتنا
        
    Einige dieser Instinkte mögen angeboren sein, aber die meisten sind erlernt, und alle von ihnen sind in unseren Gehirnen fest eingebaut. TED مع أن بعض هذه الغرائز قد تكون فكرية، أغلبها تكتسب وجميعها جزء من عقولنا
    Als wir vor 1000 Jahren durch die Savanne zogen, machten wir lineare Voraussagen, wo das Tier sein würde. Das funktionierte wunderbar. Es ist fest verdrahtet in unseren Gehirnen. TED حين مشينا في السافانا منذ ألف عام قمنا بتنبؤات خطية عن مواقع الحيوانات وعمل ذلك جيدا. إنه مبرمج في عقولنا
    Wir bewältigen den Druck, indem wir Gehirne haben, und in unseren Gehirnen, Entscheidungs-Zentren, die ich hier den Akteur ("Actor") genannt habe. TED نحن نتغلب على هذا الضغط بإمتلاكنا عقول , وداخل عقولنا , مراكز صنع القرار التي إسميها هنا الممثل أو الفاعل .
    Wir könnten eines Tages die Vision verwirklichen, das Internet in unseren Gehirnen zu haben. TED قد يمكننا يومًا ما تحقيق هذه الرؤية بأن يكون الإنترنب في أدمغتنا.
    Und mach, dass uns im Schlaf nicht irgendwelche Käfer in die Ohren kriechen und in unseren Gehirnen ihre Eier ablegen. Open Subtitles ومُنّ علينا بألاّ تزحف أيّة حشرات إلى آذاننا أثناء نومنا وتبيض في أدمغتنا
    Es wird unsichtbare Kapazität geben, in unseren Körpern, in unseren Gehirnen und in der Luft. TED ستكون هناك إمكانية غير مرئية . إمكانية كامنة في أجسادنا ، في عقولنا ، وفي الهواء .
    So wie Fox Mulder in der Serie "Akte X", der an UFOs glauben möchte? Nun, das wollen wir alle. Und der Grund für alles das ist die Glaubensmaschine in unseren Gehirnen. TED مثل شخصية فوكس مولدر ببرنامج "اكس فايلز" من يريد ان يعتقد بوجود الاطباق الطائرة؟ حسنا كلنا نريد والسبب وراء ذلك هو اننا نمتلك محركات للتصديق داخل عقولنا
    Die Matrix wurde mit unseren Gehirnen als Datenquellen programmiert, darum fühlte sich die Welt so real an. Open Subtitles حسناً، تمّ برمجة المصفوفة باستخدام أدمغتنا كملفات ذاكرة، لهذا السبب بدا العالم حقيقياً.
    Es ist ein Überlebensinstinkt, tief verankert in unseren Gehirnen, um den Fortbestand der Spezies zu sichern. Open Subtitles انها غريزة البقاء على قيد الحياة مدفونة في أعماق أدمغتنا لضمان استمرار الأنواع
    Das deutet darauf hin, dass unser Selbstbild nicht bei der Haut unseres Körpers aufhört, sondern beim letzten Elektron der Werkzeuge, die wir mit unseren Gehirnen steuern. TED ممّا يقترح لنا أنّ احساسنا بالذّات لا ينتهي عند نهاية آخر طبقة من النّسيج الظهاري بأجسامنا، بل عند نهاية آخر طبقة من الالكترونات من الأداة التي تتلقّى الأوامر من أدمغتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more